It is in this connection that one must advert to the difficult situations in a number of countries members of the zone. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المرء أن يلفت الانتباه إلى الحالات الصعبة الموجودة في عدد من البلدان اﻷعضاء في المنطقة. |
Cooperation thus expanded the available options for the United Nations to tackle difficult situations and respond to threats to international security. | UN | وبالتالي وسّع التعاون نطاق الخيارات المتاحة للأمم المتحدة لمعالجة الحالات الصعبة والتصدي لتهديدات للأمن الدولي. |
The information and knowledge acquired through such meetings enabled UNMIK to manage and pre-empt difficult situations | UN | وبفضل المعلومات والمعارف التي تم الحصول عليها من تلك الاجتماعات تمكنت البعثة من التعامل مع الحالات الصعبة واستباقها |
The number of special hardship cases is expected to grow by an average of 3.5 per cent per annum during the biennium 2000–2001; | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد الحالات الصعبة الاستثنائية بنسبة متوسطها ٥,٣ في المائة سنويا خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ |
We note with deep regret that a number of the difficult situations that have recently emerged in the world have occurred as a result of climate change. | UN | ونلاحظ مع شديد الأسف أن عددا من الحالات الصعبة التي نشأت مؤخرا في العالم حدثت بسبب تغير المناخ. |
This by itself testifies to the capacity of the country to overcome difficult situations and embark on a constructive path. | UN | ويدل هذا في حد ذاته على قدرة البلد على مواجهة الحالات الصعبة واتباع مسار بناء. |
The history of the Caribbean region has been characterized by survival through resistance to various forms of adversity and by willingness to face difficult situations. | UN | يتسم تاريخ منطقة البحر الكاريبي بالبقاء من خلال مقاومة مختلف أشكال المحن وبالاستعداد لمواجهة الحالات الصعبة. |
The rule of law and respect for others' freedom of thought must also prevail in such difficult situations. | UN | فسيادة القانون واحترام حرية الفكر لدى الآخرين يجب أيضا أن يسودا في هذه الحالات الصعبة. |
We urge patience, understanding and tolerance in dealing with these difficult situations. | UN | ونحن نحث على التحلي بالصبر والتفاهم والتسامح في التصدي لهذه الحالات الصعبة. |
Some pointed to the need for partnerships to take into account the difficult situations of the least developed countries. | UN | وأشار البعض إلى ضرورة أن تراعي الشراكات الحالات الصعبة لأقل البلدان نموا. |
Staff availability and mobilization of people to countries in difficult situations was another key finding that strongly supported the capacity of UNDP to respond. | UN | وكان توفر الموظفين ونشر الأفراد في البلدان في الحالات الصعبة نتيجة رئيسية أخرى دعمت بقوة قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستجابة. |
We also feel that the agencies must be mandated to serve all the people in such difficult situations. | UN | كما أننا نرى أن تلك الوكالات ينبغي أن تكلف بخدمة جميع الناس الذين يوجدون في مثل هذه الحالات الصعبة. |
Some of these difficult situations have found solutions, while others have proved intractable. | UN | فقد وجدت بعض هذه الحالات الصعبة حلولا لها، بينما أثبتت حالات أخرى أنها مستعصية على الحل. |
On the African continent, we note a trend towards solutions to difficult situations. | UN | ففي القارة الافريقية نلاحظ اتجاها نحو حسم الحالات الصعبة. |
In this respect, we reiterate that, as has often been stated in the United Nations, constant recourse to Chapter VII of the Charter as a mechanism to resolve difficult situations is excessive and disproportionate. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر ما يتردد كثيرا في اﻷمم المتحدة، وهو أن اللجوء المستمر للفصل السابع من الميثاق بصفته آلية لحسم الحالات الصعبة أمر مفرط وغير متكافئ مع تلك الحالات. |
Many examples had been cited of countries and movements of people within countries showing the way in coping with difficult situations. | UN | فلقد ذكرت أمثلة كثيرة لبلدان ولتحركات شعبية داخل البلدان تبين كيفية التغلب على الحالات الصعبة. |
My dad's really good at confronting people in difficult situations. | Open Subtitles | والدي جيّد في مواجهة الناس في الحالات الصعبة. |
The number of special hardship cases is expected to grow by an average of 3.5 per cent per annum during the biennium 2000–2001; | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد الحالات الصعبة الاستثنائية بنسبة متوسطها ٣,٥ في المائة سنويا خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛ |
An ethnic team which can advice the municipalities in the difficult cases about honour related conflicts; | UN | :: فريق من الأقليات العرقية يمكن أن يسدي المشورة للبلديات في الحالات الصعبة من النزاعات المتصلة بالشرف؛ |
Hey, I didn't know you were so good with teenage hard cases. | Open Subtitles | لم أعلم بأنكِ جيدة مع الحالات الصعبة للأطفال |
I know they've gotten you out of some pretty tough situations. | Open Subtitles | اعلم أنهم قد اخرجوك من بعض الحالات الصعبة جداً |
My delegation welcomes the $8 million provided by the Central Emergency Response Fund to address dire situations. | UN | ويرحب وفدي بالـ 8 ملايين دولار التي قدمها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لمعالجة الحالات الصعبة. |