"الحالات المبلغ عنها المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • reported cases of
        
    • the reported cases
        
    Table 23 Number of reported cases of sexually motivated violence 21 UN الجدول 23 عدد الحالات المبلغ عنها + المتعلقة بممارسة العنف بدوافع جنسية 21
    Number of reported cases of sexually motivated violence UN عدد الحالات المبلغ عنها + المتعلقة بممارسة العنف بدوافع جنسية
    The prosecution rate for reported cases of violence against women was low, and women were the most likely section of the population to be suffering extreme poverty. UN ومعدل الملاحقة بسبب الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالعنف ضد المرأة منخفض، ويبدو أن النساء هن القسم من السكان الذي يعاني أقسى أوضاع الفقر.
    Of 1,246 reported cases of children associated with armed forces and other armed groups, only 600 children participated in a formal demobilization and reintegration process. UN من جملة الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة والبالغة 246 1 حالة، شارك 600 طفل فقط في العملية الرسمية للتسريح وإعادة الإدماج.
    (9) The Committee is concerned about the reported cases of frequent and excessive use of solitary confinement for persons in custody (art. 11). UN (9) يساور اللجنة القلق إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة بتكرر اللجوء إلى الحبس الانفرادي واستخدامه بشكل مفرط ضد السجناء (المادة 11).
    (f) reported cases of abuse and maltreatment of persons under the age of 18 that occurred during their arrest and detention; and UN (و) الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالاعتداء على أشخاص دون سن الثامنة عشرة وإساءة معاملتهم أثناء القبض عليهم واحتجازهم؛
    (9) The Committee is concerned about the reported cases of frequent and excessive use of solitary confinement for persons in custody (art. 11). UN (9) يساور اللجنة القلق إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة بتكرر اللجوء إلى الحبس الانفرادي واستخدامه بشكل مفرط ضد السجناء (المادة 11).
    (c) Collect information on reported cases of women kept by traditional chiefs in hereditary slavery; UN (ج) جمع المعلومات عن الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالنساء ضحايا الاسترقاق بالوراثة لدى الزعماء التقليديين؛
    It also notes the 25 per cent decrease in the number of reported cases of female genital mutilation between 1999 and 2010, although there were still a total of 123,000 reported cases during that period. UN ولاحظت اللجنة أيضاً انخفاضاً بنسبة 25 في المائة في عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الفترة بين عامي 1999 و2010، وذلك رغم استمرار هذه الحالات التي بلغ مجموعها 000 123 حالة أثناء هذه الفترة.
    42. CAT expressed concern, inter alia, about some reported cases of inappropriate handling of incidents by law enforcement officers in conjunction with manifestations and demonstrations. UN 42- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء جملة أمور، منها بعض الحالات المبلغ عنها المتعلقة بمعالجة موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بطريقة غير ملائمة لبعض الأحداث المقترنة بالمظاهرات والاحتجاجات.
    It also notes the 25 per cent decrease in the number of reported cases of female genital mutilation between 1999 and 2010, although there were still a total of 123,000 reported cases during that period. UN ولاحظت اللجنة أيضاً انخفاضاً بنسبة 25 في المائة في عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الفترة بين عامي 1999 و2010، وذلك رغم استمرار هذه الحالات التي بلغ مجموعها 000 123 حالة أثناء هذه الفترة.
    Moreover, the Committee expresses concern at the lack of data on the reported cases of domestic and sexual violence against women, criminal investigations, prosecutions and punishments thereof and the remedies, including compensation, provided for victims since 2005. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها لعدم وجود بيانات عن الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة وعن التحقيقات الجنائية والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بهذه الحالات وسبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات، التي قدمت للضحايا منذ عام 2005.
    The Indonesian Human Rights Commission, which, for all its many flaws, has at least been a useful sounding board for complaints from the Indonesian public, had not, as of June 1994, visited East Timor officially or looked into any of the many reported cases of human-rights violations there. UN إن اللجنة الاندونيسية لحقــوق اﻹنســان - التي أصبحت على اﻷقــل رغم عيوبها الكثيرة، جهازا مفيــدا لتلقــي الشكوى من الــرأي العام اﻷندونيسي - لم تقم حتى حزيران/يونيه ١٩٩٤ بزيــارة تيمور الشرقيـة بصفة رسمية، كما لم تنظر في أي من الحالات المبلغ عنها المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان هناك.
    119. The Committee is extremely concerned at violations of the right of the child not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment appearing in the number of reported cases of torture and/or ill-treatment of children, especially when placed in pre-trial detention. UN 119- تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء انتهاكات حق الطفل في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهي انتهاكات ورد ذكرها في عدد من الحالات المبلغ عنها المتعلقة بتعذيب الأطفال و/أو إساءة معاملتهم، وخاصة أثناء احتجازهم قبل المحاكمة.
    318. The Committee is concerned at the high number of reported cases of violence and child abuse, including sexual abuse, and reports that victims of rape are often shunned by their community. UN 318- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالعنف والاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وإزاء التقارير التي تفيد بأنه غالباً ما يتم مجافاة ضحايا الاغتصاب في مجتمعاتهم.
    309. The Committee notes with concern the high number of reported cases of forced eviction and demolition of houses conducted without sufficient notice, and without provision of adequate compensation or alternative accommodation. UN 309- وتحيط اللجنة علماً بقلق بارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالطرد القسري وهدم المساكن، حيث لم يتم، في الحالات المعنية، إبلاغ المعنيين بالأمر في وقت مبكر كما أنه لم يتم تعويضهم أو إعادة إسكانهم على النحو الملائم.
    23. The Committee notes with concern the high number of reported cases of forced eviction and demolition of houses conducted without sufficient notice, and without provision of adequate compensation or alternative accommodation. UN 23- وتأخذ اللجنة علماً، مع القلق، بارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالطرد القسري وهدم المساكن، حيث لم يتم، في الحالات المعنية، إبلاغ المعنيين بالأمر في وقت مبكر عن ذلك كما أنه لم يتم تعويضهم أو إعادة إسكانهم على النحو الملائم.
    FLD recommended ensuring that investigations into all reported cases of attacks against human rights defenders are carried out, with a view to publishing the results and bringing those responsible to justice. UN وأوصت منظمة " الخط الأمامي " بضمان إجراء تحقيقات في جميع الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالاعتداءات التي استهدفت مدافعين عن حقوق الإنسان، بهدف نشر نتائج هذه التحقيقات وتقديم المسؤولين إلى العدالة(192).
    34. CRC was concerned at the number of reported cases of torture and/or ill-treatment of children, especially those placed in pretrial detention. UN 34- وتعرب لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة لتعذيب و/أو إساءة معاملة الأطفال، ولا سيما هؤلاء المودعين في الاحتجاز السابق للمحاكمة(71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more