"الحالات المبلغ عنها من" - Translation from Arabic to English

    • reported cases of
        
    • reported incidents of
        
    • cases of reported
        
    • of reported cases
        
    • reported cases from
        
    The Committee is furthermore concerned at reported cases of deportations and refoulement despite the risk of torture. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الحالات المبلغ عنها من عمليات الترحيل والرد بالرغم من خطر التعرض للتعذيب.
    During the period 2004-2006 there was an increase in the number of reported cases of this type of crime. UN خلال الفترة الممتدة من 2004-2006 حدثت زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها من هذا النوع من الجريمة.
    Below are data on the number of reported cases of gender-based domestic violence, disaggregated by type of violence. UN وفيما يلي بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من العنف الأسري القائم على نوع الجنس، مفصلة حسب نوع العنف.
    The Committee notes with concern the reported incidents of physical and sexual abuse of children within the school environment. UN وتشير اللجنة، مع القلق، إلى الحالات المبلغ عنها من الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال في المدارس.
    Equally noteworthy is the deterrent effect of the licensing systems, as evidenced by a reduction in cases of reported illegal trade in ozonedepleting substances in recent years. UN وتجدر الإشارة بالمثل إلى التأثير الرادع لنظم الترخيص الذي اتضح من خلال انخفاض الحالات المبلغ عنها من الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في السنوات الأخيرة.
    Please provide data on the number of reported cases from 2011, including the number of convictions and sentences imposed. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    The Committee is furthermore concerned at reported cases of deportations and refoulement despite the risk of torture. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الحالات المبلغ عنها من عمليات الترحيل والرد بالرغم من خطر التعرض للتعذيب.
    10. Please provide data disaggregated by sex, age and nationality on the number of reported cases of trafficking in persons, prosecutions and convictions and on the sentences imposed on perpetrators since 2008. UN 10 - يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية عن عدد الحالات المبلغ عنها من حالات الاتجار بالبشر والملاحقات القضائية وعن الأحكام الصادرة على مرتكبيها منذ عام 2008.
    (10) The Committee is concerned about reported cases of ill-treatment and abuse of authority by prison staff and of violence among prisoners which, in some instances, have led to the death of the victims (arts. 6, 7 and 10). UN (10) يساور اللجنة القلق إزاء الحالات المبلغ عنها من إساءة المعاملة وإساءة استعمال السلطة من جانب موظفي السجون، وحالات العنف في صفوف السجناء، مما أدى في بعض الحالات إلى وفاة الضحايا (المواد 6 و7 و10).
    (13) The Committee expresses concern about reported cases of police failure to register arrests and detentions (art. 9). UN (13) تعرب اللجنة عن القلق إزاء الحالات المبلغ عنها من عدم قيام الشرطة بتسجيل حالات الاعتقال والاحتجاز (المادة 9).
    Turning to the problem of HIV/AIDS, Bhutan today has 29 reported cases of HIV infection, of which 20 have been detected since 1999. UN وفي سياق التطرق إلى مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يوجد في بوتان اليوم 29 من الحالات المبلغ عنها من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومنها 20 حالة تم اكتشافها منذ عام 1999.
    Besides the reported cases of Mexico, Central America, India and Sri Lanka, new data on the implementation of IVM from Zambia show promising results that could be of value to other countries. UN فإلى جانب الحالات المبلغ عنها من المكسيك وأمريكا الوسطى، والهند، وسري لانكا، تشير البيانات الجديدة الواردة من زامبيا عن تنفيذ الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض إلى نتائج واعدة يمكن أن تكون ذات قيمة للبلدان الأخرى.
    34. reported cases of rape and other sexual assaults carried out against children increased from 115 last year to 128 during the period from 16 March 2007 to 15 March 2008. UN 34 - ازدادت الحالات المبلغ عنها من الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الأطفال من 115 حالة في العام الماضي إلى 128 خلال الفترة من 16 آذار/مارس 2007 و 15 آذار/مارس 2008.
    Please indicate the number of the convictions and sanctions imposed on perpetrators, including the number of reported cases of murders of women by their current husbands, partners or ex-partners. UN ويرجى الإشارة إلى عدد الحالات التي أدين فيها مرتكبو هذه الأفعال والجزاءات التي فرضت عليهم؛ بما في ذلك عدد الحالات المبلغ عنها من جرائم قتل النساء على أيدي أزواجهن أو شركائهن الحاليين أو شركائهن السابقين.
    Please indicate the number of convictions and sanctions imposed on perpetrators, including the number of reported cases of murders of women by their current husbands, partners or ex-partners. UN ويرجى الإشارة إلى عدد الحالات التي أدين فيها مرتكبو هذه الأفعال والجزاءات التي فرضت عليهم، بما في ذلك عدد الحالات المبلغ عنها من جرائم قتل النساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو عشرائهن السابقين.
    13. Please provide information, disaggregated by sex, age and nationality, on the number of reported cases of trafficking in persons, prosecutions, convictions and the sentences imposed on perpetrators since 2008. UN 13 - ويرجى توفير معلومات مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية عن عدد الحالات المبلغ عنها من الاتجار بالأشخاص والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على مرتكبيه منذ عام 2008.
    Still more significantly, associations may involve the sharing of funds, as opposed to a common exploitation of identical funding channels, but reported incidents of this are extremely rare. UN والأكثر دلالة من ذلك كله، يمكن أن ينطوي الارتباط على اقتسام الأموال، مقابل الاستغلال المشترك لقنوات تمويل مماثلة، ولكن الحالات المبلغ عنها من هذا القبيل نادرة للغاية.
    reported incidents of imprisonment and in some cases torture and inhuman or degrading treatment of those resisting forced evictions and of human rights defenders protecting housing and land rights further confirm the need for addressing the situation with an indivisibilityofrights approach. UN كما تؤكد الحالات المبلغ عنها من السجن والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية أو المهينة التي يتعرض لها في بعض الحالات من يقاومون حالات الإخلاء القسري والمدافعون عن حقوق الإنسان ممن يقومون بحماية الحق في السكن والحق في الحصول على الأراضي، الحاجة إلى معالجة الحالة باتباع نهج قائم على عدم تجزئة هذين الحقين.
    Equally noteworthy is the deterrent effect of the licensing systems, as evidenced by a reduction in cases of reported illegal trade in ozonedepleting substances in recent years. UN وتجدر الإشارة بالمثل إلى التأثير الرادع لنظم الترخيص الذي اتضح من خلال انخفاض الحالات المبلغ عنها من الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في السنوات الأخيرة.
    Singapore reported that since its Penal Code was amended in 1998 to increase penalties for the abuse of domestic workers by employers or household members, there had been a decline in the number of reported cases, from 157 in 1997 to 23 during the first three quarters of 2006. UN وأبلغت سنغافورة منذ تعديل قانون العقوبات لديها في عام 1998 لزيادة العقوبات على إساءة أصحاب العمل أو أفراد الأسر المعيشية إلى العاملات المنزليات، حدث انخفاض في عدد الحالات المبلغ عنها من 157 في عام 1997 إلى 23 خلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more