"الحالات المتبقية" - Translation from Arabic to English

    • remaining cases
        
    • outstanding cases
        
    • residual caseload
        
    • residual cases
        
    • rest
        
    • remaining caseload
        
    • caseload of
        
    • residual caseloads
        
    • non-refugee caseload
        
    • remaining situations
        
    • other cases remain
        
    The remaining cases were subsequently transferred to the Investigations Division transition team. UN وأُحيلت الحالات المتبقية عقب ذلك إلى الفريق الانتقالي التابع لشعبة التحقيقات.
    Of these, 75 per cent have received decisions, and the remaining cases will be finalized during the first half of 1993. UN واتخذت القرارات بالنسبة ل٥٧ في المائة منهم، وسوف ينتهي البت في الحالات المتبقية في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    Of these, 75 per cent have received decisions, and the remaining cases will be finalized during the first half of 1993. UN واتخذت القرارات بالنسبة ل٥٧ في المائة منهم، وسوف ينتهي البت في الحالات المتبقية في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    The Working Group requests the Government to take the same steps in regard to the 15 outstanding cases. UN ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات نفسها فيما يخص الحالات المتبقية التي لم يُبت فيها بعد وعددها 15 حالة.
    The residual caseload of refugees from Bosnia and Herzegovina and from Kosovo are assisted to repatriate voluntarily. UN * تقدم المساعدة إلى الحالات المتبقية من اللاجئين من البوسنة والهرسك ومن كوسوفو للعودة طوعاً إلى الوطن.
    In the remaining cases the contributions were not utilized. UN وفي الحالات المتبقية لم تستخدم المساهمات.
    In the remaining cases the contributions were not utilized. UN وفي الحالات المتبقية لم تستخدم المساهمات.
    He considers that Armenia is unique in that it can resolve the remaining cases of internal displacement and thereby graduate from the list of countries with internal displacement problems. UN ويعتبر أن أرمينيا تشكل حالة فريدة من نوعها إذ يمكنها تسوية الحالات المتبقية من التشرّد الداخلي وبذلك تخرج من عداد البلدان التي تواجه مثل هذه الحالات.
    The majority of the remaining cases were reported to have occurred in the Republic of Chechnya, primarily since 1994, in the context of the conflict there. UN وقد ذُكر أن أغلبية الحالات المتبقية قد حدثت في جمهورية الشيشان، ومعظمها يرجع إلى عام 1994، وذلك في سياق الصراع هناك.
    Political instability or special financial factors are impeding the consideration of the remaining cases. UN ويحول عامل عدم الاستقرار السياسي وعوامل مالية خاصة دون النظر في الحالات المتبقية.
    The remaining cases occurred between 1995 and 1997. UN وقد حدثت الحالات المتبقية في الفترة بين عامي 1995 و1997.
    Within the framework of the ICTY's completion strategy, which we fully support, Croatia stands ready to take over all the remaining cases involving Croatian citizens. UN وكرواتيا على استعداد لأن تتولى في إطار استراتيجية الإنجاز للمحكمة، التي نؤيدها تمام التأييد، المسؤولية عن جميع الحالات المتبقية التي يدخل فيها مواطنون كرواتيون.
    In the remaining cases, the information came from friends or relatives. UN أما في الحالات المتبقية فقد وردت المعلومات من أصدقاء الضحية أو أقاربها.
    The continuation of the Task Force would therefore provide the opportunity to complete, without interruption, the investigation of the large number of outstanding cases. UN ولذلك، فإن استمرار فرقة العمل سيتيح الفرصة لإكمال التحقيق دون انقطاع في العدد الكبير من الحالات المتبقية.
    Funding needs to be mobilized; displaced populations and refugees need to return; outstanding cases of identification of eligible voters need to be addressed; the electoral roll needs to be updated; and the electoral districts need to be delimited. UN ويتعين حشد تمويل؛ ويلزم تأمين عودة المشردين واللاجئين؛ ويتعين معالجة الحالات المتبقية لتحديد هوية الناخبين المؤهلين؛ ويلزم تحديث القوائم الانتخابية؛ وتحديد الدوائر الانتخابية.
    The aim of the meeting was to advocate for progress on the release of the children who reportedly remained with his group, and the outstanding cases were discussed in detail. UN وكان الهدف من الاجتماع هو الحث على إحراز تقدم بشأن إطلاق سراح الأطفال المفُاد أنهم ما زالوا في حوزة جماعته. وقد نوقشت الحالات المتبقية مناقشة تفصيلية.
    Asylum applications and assistance for the residual caseload of Mozambican refugees who are unwilling to repatriate will be reviewed on a case-by-case basis. In this connection, UNHCR will work closely with the Government of Swaziland to develop a system ensuring the fair treatment of individual cases. UN وسينظر في طلبات اللجوء ومساعدة الحالات المتبقية للاجئين الموزامبيقيين الذين لا يرغبون في العودة الى الوطن، على أساس كل حالة على حدة، وفي هذا الصدد، ستعمل المفوضية بطريقة التعاون الوثيق مع حكومة سوازيلند لوضع نظام يكفل المعاملة العادلة للحالات الفردية.
    Special measures will be identified in order to find solutions for an estimated 2,000 residual cases who will probably remain in the camp in 1995. UN وسيتم تعيين تدابير خاصة من أجل التوصل إلى حلول بشأن ٠٠٠ ٢ تقريباً من الحالات المتبقية التي ربما بقيت في المخيم في عام ٥٩٩١.
    In total, 223 closed files are ready to be handed over to the Haitian authorities; the rest remain under review. UN وفي المجموع، يوجد 223 ملفا مقفلا جاهزا للتسليم إلى السلطات الهايتية بينما لا يزال النظر مستمرا في الحالات المتبقية.
    However, the complexity of the remaining caseload posed definite challenges to UNHCR, as well as to the countries of asylum and to Rwanda itself. UN بيد أن تعقيد الحالات المتبقية يشكل بالنسبة للمفوضية ولبلدان اللجوء ولرواندا ذاتها تحديات جلية.
    The search for solutions for the residual caseloads, mainly through resettlement, will continue in Tunisia and Egypt. UN وسيتواصل في تونس ومصر البحث عن حلول لمعالجة الحالات المتبقية من خلال إعادة التوطين بشكل أساسي.
    UNHCR is consulting with the concerned Governments on the phasing out of UNHCR camp-based assistance to the non-refugee caseload by mid-1999, while continuing to identify resettlement and other durable solutions for refugees. UN وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين.
    All remaining situations are under scrutiny and involve consultations with host governments on temporary security measures and/or options for long-term solutions for full compliance. UN وتخضع جميع الحالات المتبقية للتمحيص وتجري بشأنها مشاورات مع الحكومات المضيفة فيما يتعلق بالتدابير و/أو الخيارات المؤقتة بغية التوصل إلى حلول طويلة الأمد تحقق الامتثال التام.
    While five individuals have returned to Japan, other cases remain unsolved, particularly due to inadequate cooperation and follow-up on the part of the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي حين عاد خمسة أفراد إلى اليابان إلا أن الحالات المتبقية لم تحل بعد، وذلك بشكل خاص بسبب قلة التعاون والمتابعة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more