"الحالات المحدودة" - Translation from Arabic to English

    • limited cases
        
    • limited instances
        
    • limited circumstances
        
    • limited situations
        
    The TSS-1 activities are in general led by the technical staff of the agencies, though in some limited cases external consultants have been used to carry out specific studies. UN ويقود أنشطة المرفق اﻷول للخدمات في العادة الموظفون الفنيون في الوكالات بالرغم من استخدام مستشارين خارجيين في بعض الحالات المحدودة ﻹجراء دراسات محددة.
    Is more always better? In some very limited cases it might be necessary to envision a layered policy approach that might include: UN وهل الحصول على كم أكبر من الأداء يعتبر دائما أفضل؟ وفي بعض الحالات المحدودة جدا قد يكون من الضروري تصور نهج ذي طبقات في مجال السياسة العامة يمكن أن يشمل ما يلي:
    The Agreement states specifically that the Palestinian Council has no powers or responsibilities in the sphere of foreign relations, while the PLO is only permitted to enter into agreements for the benefit of the Council in the limited cases set out in the Agreement. UN وينص الاتفاق تخصيصا على أنه ليس للمجلس الفلسطيني أي سلطات أو مسؤوليات في مجال العلاقات الخارجية، ولا يُسمح لمنظمة التحرير الفلسطينية بالدخول في اتفاقات باسم المجلس إلا في الحالات المحدودة الواردة في الاتفاق.
    IV. VERIFICATION AND VALUATION OF CLAIMS In the limited instances where the Panel encountered new issues not addressed in prior AE4 " reports, the Panel developed methodologies for verifying and valuing the losses. UN 27- في الحالات المحدودة التي صادف فيها الفريق قضايا جديدة لم يجر تناولها في التقارير السابقة المتعلقة بمطالبات الفئة " هاء-4 " ، قام الفريق باستحداث منهجيات للتحقق من الخسائر وتحديد قيمتها.
    The sharing of available water resources obviously applies only to those limited circumstances whereby States share a common water body. UN وتقاسم الموارد المائية المتاحة لا ينطبق بداهة سوى على تلك الحالات المحدودة التي تتقاسم فيها دول كتلة مائية مشتركة.
    However, in certain limited situations an employer is under a duty to provide sickness benefits directly to an employee. UN إلا أنه يقع على رب العمل في بعض الحالات المحدودة واجب توفير المزايا بسبب المرض مباشرة للعامل لديه.
    Other delegations observed that State practice was insufficient to provide concrete information in that regard; in the limited cases considered for advice, there was reliance on other State practice and judicial decisions. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن ممارسات الدول لا تكفي لتوفير معلومات محددة في هذا الصدد؛ وأنه يجري، في الحالات المحدودة التي يُنظر فيها على سبيل الاسترشاد، الاعتماد على ممارسات أخرى من ممارسات الدول وعلى القرارات القضائية.
    The National Security Act empowers the central Government as well as a State Government to detain any person under the Act where the Government is satisfied that it is necessary so as to prevent him from acting in any manner prejudicial to the defence of India, the security of India, maintenance of public order, maintenance of supplies and services essential to the community and in certain other limited cases. UN ويمنح قانون اﻷمن الوطني الحكومة المركزية وحكومة الولاية صلاحيات احتجاز أي شخص بمقتضى القانون حيثما تقتنع الحكومة بأن ذلك الاحتجاز ضروري لمنع الشخص من التصرف بأي طريقة تضر بالدفاع عن الهند وأمنها والحفاظ على النظام العام وصيانة الامدادات والخدمات اﻷساسية للمجتمع المحلي وفي بعض الحالات المحدودة اﻷخرى.
    Emphasizing that the destruction of property and the permanent displacement of Palestinian communities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, from their initial locations constitute, in all but the most limited cases as specified under international law, violations of the prohibitions on destruction of property and forcible transfer, respectively, under articles 53 and 49 of the Fourth Geneva Convention, UN وإذ يشدد على أن تدمير الممتلكات والتشريد الدائم للمجتمعات المحلية الفلسطينية من مواقعها الأصلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكلان، في جميع الحالات باستثناء الحالات المحدودة جداً المحددة بموجب القانون الدولي، انتهاكات لحظر تدمير الممتلكات وحظر النقل القسري بمقتضى المادتين 53 و49 من اتفاقية جنيف الرابعة، على التوالي،
    Emphasizing that the destruction of property and the permanent displacement of Palestinian communities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, from their initial locations constitute, in all but the most limited cases as specified under international law, violations of the prohibitions on destruction of property and forcible transfer, respectively, under articles 53 and 49 of the Fourth Geneva Convention, UN وإذ يشدد على أن تدمير الممتلكات والتشريد الدائم للمجتمعات المحلية الفلسطينية من مواقعها الأصلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكلان، في جميع الحالات باستثناء الحالات المحدودة جداً التي ينص عليها القانون الدولي، انتهاكات لحظر تدمير الممتلكات وحظر النقل القسري بمقتضى المادتين 53 و49 من اتفاقية جنيف الرابعة، على التوالي،
    The Working Group also agreed that paragraph 3 should be deleted on the understanding that the commentary would refer to the very limited cases in which the draft convention might apply to purely domestic transactions (i.e. to subsequent assignments in a chain of assignments in which a prior assignment was governed by the draft convention). UN واتفق الفريق العامل أيضا على حذف الفقرة 3 على أساس أن التعليق سيشير الى الحالات المحدودة جدا التي قد ينطبق فيها مشروع الاتفاقية على المعاملات الداخلية المحضة (أي على الاحالات اللاحقة في سلسلة من الاحالات التي تكون احالة سابقة فيها خاضعة لأحكام مشروع الاتفاقية).
    The Board noted that the proposal was based on the division of an existing benefit and as such should not give rise to significant actuarial implications, particularly since it would be activated by a request containing evidence of fulfilment of the relevant criteria; additional costs would mainly arise in the limited cases where there was a surviving divorced spouse, who fulfilled all the pre-conditions, but no current spouse. UN ٣٠٤ - ولاحظ المجلس أن الاقتراح يستند إلى اقتسام استحقاق قائم، وأنه بصفته هذه لا ينتظر أن تترتب عليه آثار اكتوارية كبيرة، ولا سيما وأنه سيتم إعماله بناء على طلب يتضمن إثباتا بالوفاء بالمعايير ذات الصلة؛ وسوف تنشأ التكاليف اﻹضافية، في المقام اﻷول، في الحالات المحدودة التي يوجد فيها زوج مطلق خلف يفي بجميع الشروط المسبقة، ولكن لا يوجد فيها زوج حالي.
    23. In those limited cases that the Japanese Government may claim technically fall outside of the definition of slavery, the “comfort women” were still clearly raped and held in war zones under conditions that, at the very least, did not comply with permissible forms of “forced labour”. UN ٣٢- وفي الحالات المحدودة التي يمكن أن تدعي فيها الحكومة اليابانية أنها على سبيل الدقة خارج تعريف الرق، فإن من الواضح أنه كان ما زال يجري إخضاع " نساء المتعة " للاغتصاب وإبقائهن في مناطق الحرب في ظل أوضاع لا تتفق في أدنى اﻷحوال مع اﻷشكال المسموح بها " للعمل القسري " )٢٣(.
    If law relating to intellectual property does not address this matter at all or addresses it consistently with the way in which it is addressed in recommendation 81, subparagraph (c), recommendation 81, subparagraph (c), will apply in the limited cases and with the limited impact described above (see recommendation 4, subpara. (b)). UN 30- وإذا كان القانون المتعلق بالملكية الفكرية لا يتناول هذه المسألة على الإطلاق، أو يدأب على تناولها على النحو الذي تُتناول به في الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 81، فإن تلك الفقرة الفرعية سوف تنطبق في الحالات المحدودة المذكورة أعلاه وبالتأثير المحدود المبين أعلاه (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4).
    In the limited instances where the Panel encountered new issues not addressed in prior " E4 " reports, the Panel developed methodologies for verifying and valuing the losses. UN 22- وفي الحالات المحدودة التي واجه فيها الفريق قضايا جديدة لم يسبق تناولها في تقارير الفئة " هاء-4 " السابقة. وضع الفريق منهجيات للتحقق من الخسائر وتقييمها.
    Rather, the proposed draft declaration articulates the right to international solidarity as much broader, encompassing a comprehensive and coherent conceptual and operational framework to regulate a spectrum of global governance issues, beyond the more limited instances of international cooperation in the development field. UN ومع ذلك، يحدّد مشروع الإعلان المقترح الحق في التضامن الدولي على نطاق أوسع، باعتباره إطاراً شاملاً ومتسقاً من المفاهيم والأعمال لتنظيم مجموعة من قضايا الحكم العالمي، تتجاوز الحالات المحدودة للتعاون الدولي في المجال الإنمائي.
    International law applies only in certain limited instances to non-State actors, such as insurgents, and establishes individual responsibility only for certain war crimes and crimes against humanity, as well as certain violations of international humanitarian law, in particular of common article 3 of the Geneva Conventions of 1949 and Protocol II additional to the Geneva Conventions. UN ١٥- لا ينطبق القانون الدولي إلا في بعض الحالات المحدودة على العناصر الفاعلة غير الحكومية، مثل المتمردين، وهو لا يفرض المسؤولية الفردية إلا بصدد جرائم حرب معينة والجرائم المخلة باﻹنسانية، وكذلك بصدد انتهاكات معينة للقانون الدولي اﻹنساني، لا سيما المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ والبروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق بها.
    23. Under Regulation 9 of the Somalia Regulations, the Minister for Foreign Affairs can authorize the supply to Somalia, in the limited circumstances provided for in previous resolutions of the Security Council, of goods that would otherwise be prohibited. UN 23 - وبموجب البند 9 من اللائحة المتعلقة بالصومال، يجوز لوزير الشؤون الخارجية أن يأذن بتوريد سلع إلى الصومال، في الحالات المحدودة المنصوص عليها في قرارات سابقة لمجلس الأمن، وهي سلع تكون محظورة فيما عدا ذلك.
    Paragraphs (a) and (b) of the recommendation specify the limited circumstances in which an order for substantive consolidation may be issued (under the Colombian system, the possibility of implementing orders in this way is not provided for). UN وتحدد الفقرتان (أ) و(ب) من التوصية الحالات المحدودة التي يجوز فيها إصدار أمر الدمج الموضوعي (لا تتوفّر في إطار النظام الكولومبي إمكانية تنفيذ أوامر على هذا النحو).
    One potential disadvantage of the ordinary-course-of-business approach, particularly in international trade, arises in those limited situations where it is not clear to a buyer what activities fall within the ordinary course of the seller's business. UN 82- ومن العيوب المحتملة في نهج سياق العمل المعتاد، خصوصا في التجارة الدولية، ما ينشأ في الحالات المحدودة التي لا يكون واضحا فيها للمشتري ماهيّة الأنشطة المندرجة ضمن سياق العمل المعتاد لمنشأة البائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more