"الحالات المشمولة" - Translation from Arabic to English

    • situations covered by
        
    • the situations covered
        
    • of situations covered
        
    • cases covered in
        
    • the cases covered by
        
    • situations covered in
        
    394. Some members were of the view that the situations covered by the article needed to be clarified in both the text and the commentary. UN ٣٩٤ - رأى بعض اﻷعضاء أن الحالات المشمولة بهذه المادة تحتاج إلى توضيح في النص وفي التعليق على السواء.
    We are not convinced that the criteria formulated in draft article 17 for the responsibility of the State directing or coercing another State to commit the internationally wrongful act should be directly applied to situations covered by article 6, as the former cases seem to be extremely rare under international law, and should be interpreted extremely restrictively. UN لسنا مقتنعين بأن المعايير التي صيغت في المادة 17 بشأن مسؤولية الدولة التي تقوم بتوجيه أو قسر دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، تسري مباشرة على الحالات المشمولة بالمادة 6، ما دامت الحالات السابقة نادرة جدا في القانون الدولي فيما يبدو، وينبغي تفسيرها بشكل حصري للغاية.
    The individual focus in this complaint does not reflect the national sociopolitical and security context in which the alleged events are said to have occurred, and do not reflect reality or the factual diversity of the situations covered by the generic term " enforced disappearance " during the period in question. UN إن الصبغة الفردية لهذه الشكوى لا تنقل الصورة الحقيقية للسياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني التي قيل إن الوقائع المزعومة جرت فيه، ولا يعكس واقع ولا تنوع الحالات المشمولة بالمصطلح العام " اختفاءات قسرية " أثناء الفترة محل الدراسة.
    18. Attacks on schools and hospitals are a common feature in the majority of situations covered in the present report. UN 18 - من السمات الشائعة في معظم الحالات المشمولة بهذا التقرير شن الهجمات على المدارس والمستشفيات.
    (b) “The sentence shall be 4 to 10 years' imprisonment in the cases covered in the foregoing article whenever: UN (ب) " وتكون العقوبة السجن من 4 إلى 10 سنوات في الحالات المشمولة بالمادة السابقة، في الحالات التالية:
    The Committee calls on the State party to conduct a thorough risk assessment of situations covered by article 3 of the Convention, notably by taking into consideration evidence from Sri Lankans whose post-removal torture claims were found credible, and revise its country guidance accordingly. Shaker Aamer UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تقييم شامل للمخاطر التي تنطوي عليها الحالات المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية، لا سيما من خلال إيلاء الاعتبار للقرائن المقدمة من السريلانكيين الذين ثبتت صحة ادعاءاتهم المتعلقة بالتعرض للتعذيب بعد ترحيلهم وإعادة النظر في توجيهاتها المتعلقة بهذا البلد، وفقاً لذلك.
    The Committee calls on the State party to conduct a thorough risk assessment of situations covered by article 3 of the Convention, notably by taking into consideration evidence from Sri Lankans whose post-removal torture claims were found credible, and revise its country guidance accordingly. Shaker Aamer UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تقييم شامل للمخاطر التي تنطوي عليها الحالات المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية، لا سيما من خلال إيلاء الاعتبار للقرائن المقدمة من السريلانكيين الذين ثبتت صحة ادعاءاتهم المتعلقة بالتعرض للتعذيب بعد ترحيلهم وإعادة النظر في توجيهاتها المتعلقة بهذا البلد، وفقاً لذلك.
    In addition, the Maritime and Port Authority Act empowers the port master to refuse port entry to any vessel if necessary, which may extend to situations covered by paragraph 17 of resolution 2094 (2013). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون هيئة البحار والموانئ يخوِّل مدير الميناء أن يرفض دخول أي سفينة إلى الميناء، إذا لزم الأمر، وقد يتسع نطاق ذلك إلى الحالات المشمولة بالفقرة 17 من القرار 2094 (2013).
    The individual focus in this complaint does not reflect the national sociopolitical and security context in which the alleged events are said to have occurred, and do not reflect reality or the factual diversity of the situations covered by the generic term " enforced disappearance " during the period in question. UN إن الصبغة الفردية لهذه الشكوى لا تنقل الصورة الحقيقية للسياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني التي قيل إن الوقائع المزعومة جرت فيه، ولا يعكس واقع ولا تنوع الحالات المشمولة بالمصطلح العام " اختفاءات قسرية " أثناء الفترة محل الدراسة.
    The individual focus in this complaint does not reflect the national sociopolitical and security context in which the alleged events are said to have occurred and does not reflect the actual nature or the factual diversity of the situations covered by the generic term " enforced disappearance " during the period in question. UN إن الصبغة الفردية لهذه الشكوى لا تنقل الصورة الحقيقية للسياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني التي قيل إن الوقائع المزعومة جرت فيه، ولا يعكس واقع ولا تنوع الحالات المشمولة بالمصطلح العام " اختفاءات قسرية " أثناء الفترة موضوع القضية.
    The individual focus in this complaint does not reflect the national sociopolitical and security context in which the alleged events are said to have occurred and does not reflect the actual nature or the factual diversity of the situations covered by the generic term " enforced disappearance " during the period in question. UN إن الصبغة الفردية لهذه الشكوى لا تنقل الصورة الحقيقية للسياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني التي قيل إن الوقائع المزعومة جرت فيه، ولا يعكس واقع ولا تنوع الحالات المشمولة بالمصطلح العام " اختفاءات قسرية " أثناء الفترة محل الدراسة.
    Thus the definition of the crime in domestic law should cover all the varieties of situations covered by the generic term of " deprivation of liberty " . UN 23- وهكذا ينبغي أن يغطّي تعريف الجريمة في القانون المحلي جميع أنواع الحالات المشمولة في المصطلح العام " الحرمان من الحرية " .
    (10) Should the act of the international organization be wrongful and be caused by the member State, there could be an overlap between the cases covered in article 61 and those considered in articles 58, 59 and 60. UN 10 - وإذا كان الفعل الصادر عن المنظمة الدولية غير مشروع وتسببت فيه الدولة العضو، فقد ينشأ تداخل بين الحالات المشمولة بالمادة 61 والحالات المشمولة بالمواد 58 و59 و60.
    (8) Should the act of the international organization be wrongful and the act be caused by the member State, there could be an overlap between the cases covered in draft article 28 and those considered in the three previous articles. UN (8) وإذا كان الفعل الصادر عن المنظمة الدولية غير مشروع وتسببت فيه الدولة العضو فقد ينشأ تداخل بين الحالات المشمولة بمشروع المادة 28 والحالات المشمولة بمشاريع المواد الثلاثة السابقة.
    The wording of Guidelines 15 and 16 is without prejudice to the right of States to require additional qualifications for the public concerned to have access to justice in the cases covered by these Guidelines. UN لا تمس صيغة المبدأين التوجيهيين 15 و16 حق الدول في فرض شروط إضافية لوصول الجمهور المعني إلى العدالة في الحالات المشمولة في هذين المبدأين التوجيهيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more