"الحالات المقبلة" - Translation from Arabic to English

    • future cases
        
    The following observations may however assist the Commission in addressing this important issue in future cases: UN ومع ذلك يمكن للملاحظات التالية أن تساعد اللجنة لدى تناول هذه المسألة الهامة في الحالات المقبلة:
    It was suggested that in future cases, such draft agreements might be brought to the Board's attention. UN واقترح أن تعرض على المجلس في الحالات المقبلة مشاريع الاتفاقات من هذا القبيل.
    The Fund can take successful experiences into account in considering future cases. UN وفي وسع الصندوق أن يأخذ بالتجارب الناجحة عند النظر في الحالات المقبلة.
    These measures will ensure a more permanent institutional memory for the Office and allow for easy cross-reference and research in future cases where there may be overlapping facts, issues or applicable principles. UN وستكفل هذه التدابير المزيد من الاستمرارية للذاكرة المؤسسية للمكتب، وتُيسِّر الإحالة المرجعية والبحث بصدد الحالات المقبلة التي قد تنطوي على تداخل في الوقائع أو المسائل أو المبادئ المعمول بها.
    :: Ensuring that the consent requirement in existing treaties is applied in future cases involving the transfer of prisoners for purposes of providing testimony or evidence. UN :: ضمان تطبيق شرط الموافقة، المنصوص عليه في المعاهدات القائمة، على الحالات المقبلة المتعلقة بنقل السجناء لأغراض الإدلاء بشهادات أو تقديم أدلّة.
    Such measures would strengthen the institutional memory of the Office and facilitate cross-referencing and research with regard to future cases involving overlapping facts, issues or applicable principles. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعزز الذاكرة المؤسسية للمكتب، وتسهل الإحالة المرجعية والبحثية في الحالات المقبلة التي قد تتداخل فيها الوقائع أو المسائل أو المبادئ الواجبة التطبيق.
    Using a funding resolution to legislate a settlement was inappropriate, politicized the work of the Fifth Committee and must be avoided in the present and future cases. UN إن استخدام قرار بالتمويل لتشريع تسوية ليس ملائما، كما أنه يضفي صبغة سياسية على عمل اللجنة الخامسة ولا بد من تجنبه في هذه الحالة وفي الحالات المقبلة.
    ICRC had not reported the case to INTERFET, but agreed that all future cases would be referred to the investigating authorities. UN ولم تبلغ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحالة إلى القوة الدولية في تيمور الشرقية ولكنها وافقت على أن تحيل جميع الحالات المقبلة إلى سلطات التحقيق.
    The report originally intended to take stock of the current situation in the secretariats of the United Nations and UNIDO, to evaluate experience gained so far and to develop certain standards for delegation of authority to be applied in future cases. UN وكان الهدف الأصلي من التقرير إجراء تقييم شامل للحالة الراهنة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة اليونيدو من أجل تقدير مدى الخبرة المكتسبة حتى الآن، ووضع بعض معايير تفويض السلطة بهدف تطبيقها في الحالات المقبلة.
    12. The report intends to take stock of the current situation in the secretariats of the United Nations and of UNIDO, to evaluate experience gained so far, and to develop certain standards for delegation of authority to be applied in future cases. UN ١٢ - ويهدف التقرير الى بحث الحالة الراهنة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لليونيدو لتقييم الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، ولوضع معايير معينة لتفويض السلطة تطبق في الحالات المقبلة.
    6. Takes note also of the " deliberations " adopted by the Working Group on issues of a general nature (see E/CN.4/1994/27, sect. II) with a view to achieving better prevention and to facilitating the consideration of future cases as well as helping to further strengthen the impartiality of its work; UN ٦- تحيط علما أيضا " بالمداولات " التي اعتمدها الفريق العامل بشأن بعض المسائل ذات الطبيعة العامة )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/27، الفرع ثانيا(، بغية تحقيق عمل وقائي أفضل وتيسير النظر في الحالات المقبلة والمساعدة في زيادة تعزيز النزاهة في أعماله؛
    Takes note also of the decisions adopted by the Working Group on issues of a general nature (see E/CN.4/1995/31, sect. II) with a view to achieving better prevention and to facilitating the consideration of future cases as well as helping further to strengthen the impartiality of its work; " 7. UN ٦- تحيط علما أيضا بالمقررات التي اعتمدها الفريق العامل بشأن بعض المسائل ذات الطبيعة العامة )انظر الوثيقة E/CN.4/1995/31، الفرع ثانيا(، بغية تحقيق عمل وقائي أفضل وتيسير النظر في الحالات المقبلة والمساعدة في زيادة تعزيز النزاهة في أعماله؛
    When making a reservation regarding use of an Acceptable Explanatory Statement in respect of future larger and more complex loss types, it was the Panel’s intention to indicate that in such future cases even an Acceptable Explanatory Statement may not be sufficient to explain the absence of additional documentary evidence which the Panel might consider absolutely essential in a particular set of circumstances. UN وعندما أبدى الفريق تحفظاً بصدد استخــدام البيــان التفسيــري المقبول فيما يتعلق بأنواع الخسائر اﻷكبر واﻷكثر تعقيداً التي سيتناولها لاحقـاً، فإن ما قصــده هـو أنه فــي مثل هذه الحالات المقبلة قد لا يكون البيان التفسيري المقبول كافياً لتبريــر عدم توفر اﻷدلة المستندية اﻹضافية التي قد يعتبرها فريق المفوضين ضرورية بصورة مطلقة في ظل ظروف معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more