"الحالة الأمنية الراهنة" - Translation from Arabic to English

    • current security situation
        
    • present security situation
        
    • ongoing security situation
        
    UNTSO is currently addressing this matter again with the host country authorities because of the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على طرح هذا الأمر مجددا مع سلطات البلد المضيف بسبب الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    However, the current security situation in those areas prevented the carrying out of search and assessment operations. UN بيد أن الحالة الأمنية الراهنة في هذه المناطق تحول دون القيام بعمليات بحث وتقييم.
    They expressed great concern over the current security situation, the absence of freedom of movement and the lack of access to basic services and employment for Serbs in Kosovo. UN كما أعربوا عما يساورهم من بالغ قلق إزاء الحالة الأمنية الراهنة وغياب حرية التحرك وعدم تمكن الصرب من الاستفادة من الخدمات الأساسية وفرص العمل في كوسوفو.
    The present security situation is best described as uneven. UN وأفضل ما يمكن أن يقال عن الحالة الأمنية الراهنة إنها متفاوتة.
    UNTSO is currently readdressing this matter with the host country authorities based on the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على إعادة طرح هذا الأمر مع سلطات البلد المضيف انطلاقا من الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    Direct investigations into human rights violations remain a challenge because of the current security situation. UN ولا تزال التحقيقات المباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان تمثل تحديا بسبب الحالة الأمنية الراهنة.
    The current security situation requires that all travel by road within the mission area be completed during daylight hours. UN وتقتضي الحالة الأمنية الراهنة أن تتم جميع الأسفار البرية داخل منطقة البعثة خلال ساعات النهار.
    Not feasible given the current security situation UN لا يمكن تنفيذه بالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة
    However, the current security situation in the country could cause difficulties for her visit. UN ومع ذلك فإن الحالة الأمنية الراهنة في البلد يمكن أن تتسبب في صعوبات أمام زيارتها.
    Not budgeted; work required due to the current security situation in the Syrian Arab Republic UN الأعمال مطلوبة بسبب الحالة الأمنية الراهنة في الجمهورية العربية السورية
    The current security situation in Sierra Leone, however, is not conducive to large-scale repatriation. UN غير أن الحالة الأمنية الراهنة في سيراليون لا تسمح بالاعادة إلى الوطن على نطاق واسع.
    Despite the current security situation in Syria, IAEA continues to report that Syria has failed to provide the necessary cooperation needed to address Syria's outstanding compliance issues. UN ورغم الحالة الأمنية الراهنة في سوريا، لا تزال تقارير الوكالة تفيد بعدم قيام سوريا بتوفير التعاون اللازم المطلوب لمعالجة المسائل العالقة المتصلة بامتثال سوريا.
    10. current security situation. The security situation in Bangui has improved in the last two months since the March 2013 seizure of power by the Seleka armed group. UN 10 - الحالة الأمنية الراهنة - تحسنت الحالة الأمنية في بانغي في الشهرين الماضيين منذ أن استولت جماعة سيليكا المسلحة على السلطة في آذار/مارس 2013.
    47. The conclusion to be drawn from the current security situation is that there is an urgent need to reenergize the peace process. UN 47 - والاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من الحالة الأمنية الراهنة هو أن هناك حاجة ملحة إلى إعادة تنشيط عملية السلام.
    Despite the current security situation in the Syrian Arab Republic, IAEA continues to report that the Assad regime has failed to provide the necessary cooperation needed to address the country's outstanding compliance issues. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية الراهنة في الجمهورية العربية السورية، لم تتوقف الوكالة عن الإبلاغ بأن نظام الأسد لا يتعاون على النحو اللازم لمعالجة مسائل امتثال البلد العالقة.
    President Kabila also stated that the current security situation in the Democratic Republic of the Congo did not justify the presence of a large MONUSCO Force and that the time had come to discuss its reduction. UN وقال الرئيس كابيلا أيضا إن الحالة الأمنية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تبرر وجود قوة كبيرة تابعة للبعثة وأن الوقت قد حان لمناقشة تقليص قوامها.
    With regard to staff accommodation, owing to the current security situation in Libya, staff will be accommodated in a single secure compound cleared by the United Nations Department of Safety and Security. UN وفيما يتعلق بإقامة الموظفين، سيجري إيواء الموظفين في مجمع آمن واحد توافق عليه إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، وذلك بسبب الحالة الأمنية الراهنة في ليبيا.
    During the meetings, the present security situation on the ground was reviewed. UN وخلال الاجتماعات، تم استعراض الحالة الأمنية الراهنة.
    That work is especially important, given the present security situation and the ever-present threat of chemical terrorism. UN ولهذا العمل أهمية خاصة، بالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة وخطر الإرهاب الكيميائي الدائم الوجود.
    SFOR supported the return of the international organizations to the Republica Srpska as the threat diffused, and continued to provide guidance on the present security situation and its likely development. UN وقدمت القوة دعمها لعودة المنظمات الدولية إلى جمهورية صربسكا لدى تناقص شدة الخطر وواصلت تقديم توجيهاتها بشأن الحالة الأمنية الراهنة وتطورها المرجح.
    The increased requirement, under general temporary assistance, is due to the proposed establishment of 10 international temporary positions to enhance the Force's support for the deployment of additional military personnel and the establishment of an administrative office on the Alpha side in Camp Ziouani, in light of the ongoing security situation (ibid., para. 35). UN وترجع الزيادة في الموارد، في إطار المساعدة المؤقتة العامة، إلى الإنشاء المقترح لعشر وظائف دولية مؤقتة لتعزيز دعم القوة من أجل نشر أفراد عسكريين إضافيين وإنشاء مكتب إداري على الجانب ألفا من معسكر زيواني، بالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة (المرجع نفسه، الفقرة 35).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more