"الحالة الأمنية السائدة في" - Translation from Arabic to English

    • the prevailing security situation in
        
    • the security situation in
        
    • the security situation prevailing in
        
    • the security situation on
        
    • the security situation within
        
    • of the prevailing security situation
        
    In view of the prevailing security situation in the country, it is proposed to establish a Plans and Liaison Unit and a Training Unit. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد، فمن المقترح إنشاء وحدة للخطط والاتصال ووحدة للتدريب.
    Verification of reported violations was a major challenge because of the prevailing security situation in conflict-affected areas UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    The lower output resulted from the prevailing security situation in the mission area UN يُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    Despite the security situation in some districts, literacy classes are being held successfully. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية السائدة في بعض المناطق، تجري الدراسة في صفوف محو الأمية بنجاح.
    Ongoing efforts by the Transitional Federal Government to reach out to the opposition have met some success, but the security situation in Somalia continues to be precarious. UN وحققت الجهود المستمرة للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل مد يدها للمعارضة بعض النجاح، إلا أن الحالة الأمنية السائدة في الصومال لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    Owing to the extreme volatility of the security situation prevailing in the Kidal area, regular access to this region remains, however, challenging. UN ولكن نتيجة لشدة تقلب الحالة الأمنية السائدة في منطقة كيدال، يظل الوصول بطريقة عادية إلى هذه المنطقة صعبا.
    74. I remain deeply concerned about the prevailing security situation in Darfur, which has, without a doubt, deteriorated over the past six months. UN 74 - وما زلت أشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية السائدة في دارفور والتي تدهورت، بدون شك، خلال الأشهر الستة الماضية.
    The Force will further reduce its light passenger vehicle holdings in the 2014/15 budget period in line with operational requirements, taking into account the prevailing security situation in the mission area. UN وسوف تجري القوة تخفيضا إضافيا في أسطولها من مركبات الركاب الخفيفة في ميزانية الفترة 2014/2015 تمشيا مع الاحتياجات التشغيلية، آخذة في الاعتبار الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    (i) Lower-than-budgeted deployment of military advisers in 2012 to implement a temporary ceiling imposed due to the prevailing security situation in the country; UN ' 1` نشر مستشارين عسكريين بمعدل أقل مما كان مدرجا في الميزانية لعام 2012 لتنفيذ حد أقصى مؤقت مفروض بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد؛
    The allowance could fluctuate according to the prevailing security situation in a specific location and would be authorized for a limited period of up to three months at a time subject to ongoing review. UN فقد تتغير قيمة هذا البدل بتغير الحالة الأمنية السائدة في موقع بعينه، وقد يؤذن بصرفه لفترة محدودة تصل إلى ثلاثة أشهر في كل مرة رهنا باستعراض مستمر.
    15. the prevailing security situation in Darfur, including military activity and criminality, remains volatile. UN 15 - وما زالت الحالة الأمنية السائدة في دارفور متقلبة، وهذا يشمل الأنشطة العسكرية والأعمال الإجرامية.
    Indeed, the prevailing security situation in the country had necessitated adjustments to the operational requirements of UNMIT, resulting in the postponement of the planned drawdown of United Nations police personnel. UN وفي الواقع، فقد استدعت الحالة الأمنية السائدة في البلد إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أسفر عن تأجيل تخفيض أفراد شرطة الأمم المتحدة التدريجي المقرر.
    45. The United Nations presence and activities in Iraq continue to be severely limited by the prevailing security situation in the country. UN 45 - ولا يزال وجود الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق محدودة للغاية جراء الحالة الأمنية السائدة في البلد.
    44. Consonant with the prevailing security situation in Bosnia and Herzegovina, the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR) completed its transition to a reduced force structure of some 2,500 ahead of schedule. UN 44 - اتساقاً مع الحالة الأمنية السائدة في البوسنة والهرسك، أتمت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك انتقالها إلى هيكل مخفض القوة قوامه نحو 500 2 فرد قبل الموعد المحدد لذلك.
    Owing to the security situation in Mogadishu, fewer African Union police than envisaged are expected to be deployed in the current period UN بسبب الحالة الأمنية السائدة في مقديشو، من المتوقع نشر عدد أقل مما هو متوخى من شرطة الاتحاد الأفريقي في الفترة الحالية
    Internally displaced persons and refugee children started to return to their communities in many places with other children becoming internally displaced persons owing to the security situation in their communities UN بدأ المشردون داخليا والأطفال من اللاجئين في العودة إلى مجتمعاتهم المحلية في العديد من الأماكن وأصبح أطفال آخرون مشردين داخليا بسبب الحالة الأمنية السائدة في مجتمعاتهم المحلية
    It will also be informed by the security situation in Darfur. UN كما ستزود بمعلومات عن الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    It will also be informed by the security situation in Darfur. UN كما ستزود بمعلومات عن الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    In view of the security situation prevailing in the eastern region of the country, field offices in those locations require six escort vehicles during road missions. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة الشرقية من البلد، تحتاج المكاتب الميدانية في تلك المواقع إلى ست مركبات حراسة أثناء إجراء البعثات البرية.
    The Advisory Committee was informed that the Force could benefit from the establishment of a regional service centre, especially in view of the security situation prevailing in the mission area. UN وأُبلِـغت اللجنة الاستشارية بأن القوة يمكن أن تستفيد من إنشاء مركز إقليمي للخدمات، وخاصة في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    3. Urges, in that regard, the Somali leaders to make every effort to create conditions to help to increase the effectiveness of humanitarian assistance by, inter alia, improving the security situation on the ground; UN 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    Owing to the security situation within Rwanda, travel is subject to some restrictions for investigative work in the country. UN وبسبب الحالة اﻷمنية السائدة في رواندا، يتعرض السفر ﻷغراض التحقيقات في البلد لبعض القيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more