"الحالة الأمنية في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • the security situation in the region
        
    • the security situation in the area
        
    • of the security situation in the
        
    At present, the security situation in the region is, of course, not without difficulties. UN بطبيعة الحال تكتنف الحالة الأمنية في المنطقة في الوقت الراهن بعض الصعوبات.
    The leaders also discussed the security situation in the region. UN وناقش القادة أيضا الحالة الأمنية في المنطقة.
    The parallel deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and progress with the Darfur peace talks will also contribute to improving the security situation in the region. UN فمن شأن النشر المتوازي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإحراز تقدم في محادثات السلام في دارفور أن يساهما أيضا في تحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    As authorized by the United Nations Security Coordinator, these staff are entitled to 80 per cent reimbursement for expenses related to security coverage in their domicile, owing to the security situation in the area. UN ووفقا لما أذن به المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، يحق لهؤلاء الموظفين استرداد ٠٨ في المائة من النفقات المتصلة باﻷمن في أماكن إقامتهم، وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في المنطقة.
    As authorized by the United Nations Security Coordinator, these staff are entitled to 80 per cent reimbursement for expenses related to security coverage in their domicile, owing to the security situation in the area. UN ووفقا لما أذن به المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، يحق لهؤلاء الموظفين استرداد ٨٠ في المائة من النفقات المتصلة باﻷمن في أماكن إقامتهم، وذلك بسبب الحالة اﻷمنية في المنطقة.
    In addition, the two battalions required additional field defence supplies to upgrade their positions because of the security situation in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتاجت الكتيبتان إلى إمدادات دفاعية ميدانية إضافية لتحسين مواقعهما بسبب الحالة الأمنية في المنطقة.
    We continue to believe that the expansion of the International Security Assistance Force beyond Kabul would have a great impact on the security situation in the region. UN وما زلنا نعتقد أن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج نطاق كابل سيكون له أثر كبير على الحالة الأمنية في المنطقة.
    I would also like to thank Lynn Pascoe for his briefing on the security situation in the region. UN وأود أن أشكر لين باسكو على إحاطته الإعلامية عن الحالة الأمنية في المنطقة.
    This is owed in large part to the combined negative effects of the ongoing political stalemate between the majority and the opposition in Lebanon and the deterioration in the security situation in the region. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الآثار السلبية للتجمد الجاري في الموقف السياسي بين الأغلبية والمعارضة في لبنان مجتمعة مع التدهور في الحالة الأمنية في المنطقة.
    As mentioned earlier, the CIS peacekeeping force responded favourably to encouragement by UNOMIG to increase its patrolling of the Gali security zone during the harvest season, in order to improve the security situation in the region. UN وحسبما ذُكر آنفا، تستجيب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتشجيع البعثة لها على زيادة دورياتها في منطقة غالي الأمنية خلال موسم الحصاد لتحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    A joint mission to Beirut starting on 7 August was subsequently postponed due to the deterioration of the security situation in the region. UN وأُجلت لاحقا بعثة مشتركة إلى بيروت تبدأ في 7 آب/أغسطس بسبب تدهور الحالة الأمنية في المنطقة.
    The presence of the African Union has provided a very positive influence, and steps have been taken by the Government of the Sudan to further stabilize the security situation in the region. UN فقد شكل وجود الاتحاد الأفريقي تأثيرا إيجابيا جدا واتخذت الحكومة السودانية خطوات من أجل مزيد من تثبيت الحالة الأمنية في المنطقة.
    On 28 February, the Council held an open briefing during which the Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General, Alvaro de Soto, briefed the Council on current Palestinian, Israeli and Lebanese political developments and on the security situation in the region. UN وفي 28 شباط/فبراير، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة مفتوحة قدم خلالها ألفارو دي سوتو، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام، إحاطة إعلامية إلى المجلس عن التطورات السياسية الحالية على المستوى الفلسطيني والإسرائيلي واللبناني، وعن الحالة الأمنية في المنطقة.
    Through the provision of daily and weekly reports, press reviews and the Joint Mission Analysis Cell reports, including analysis of the security situation in the region and elections in neighbouring States, regular direct contacts by the Special Representative of the Secretary-General, and briefings on the Manhasset talks. UN كان ذلك من خلال تقديم التقارير وأقوال الصحف و تقارير خلية التحليل المشتركة للبعثة، يوميا وأسبوعيا، بما في ذلك تحليل الحالة الأمنية في المنطقة والانتخابات في الدول المجاورة، والاتصالات الدورية المباشرة مع الممثل الخاص للأمين العام، والإحاطات المتعلقة بمحادثات مانهاست.
    Scheduled to occur in early September, the mission was postponed by the Government to the end of the month when it was further postponed, owing to the security situation in the region. UN ثم أرجـأت الحكومة البعثة، التي كان مقـررا لها بداية أيلول/سبتمبر، إلى نهاية الشهر ثم أعيـد إرجاؤها، بسبب الحالة الأمنية في المنطقة.
    the security situation in the region has been relatively calm for some time, but porous boundaries and constant uncontrolled movements of refugees towards and from the conflict zone have raised fears of proliferation and illicit arms trafficking in the Central African Republic. UN وكانت الحالة الأمنية في المنطقة هادئة نسبيا لبعض الوقت، ولكن الحدود غير المحكمة الإغلاق وتحرك اللاجئين تحركات متصلة غير منضبطة صوب منطقة الصراع ومن تلك المنطقة قد أثارت كلها المخاوف من انتشار الأسلحة غير المشروعة والاتجار بها في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    I again call on both sides to do all they can to improve the security situation in the area and to put an end to such activities, which are seriously affecting the lives of the population. UN وأدعو الطرفين من جديد إلى بذل المستطاع لتحسين الحالة اﻷمنية في المنطقة وإنهاء اﻷنشطة التي تضر إضرارا شديدا بحياة السكان.
    The Government has also opened a new police station in Kovacevici—Bukovica, in order to improve the security situation in the area. UN وفتحت الحكومة أيضا مخفر شرطة جديداً في كوفاسفيتي - بوكوفيتسا، لتحسين الحالة اﻷمنية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more