"الحالة البيئية في" - Translation from Arabic to English

    • the environmental situation in
        
    • environment situation
        
    • environmental situation in the
        
    17/31 the environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab UN الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    The CEDAW recommendations for improving the environmental situation in the country are being followed. UN وتنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تحسين الحالة البيئية في البلد.
    the environmental situation in the occupied Arab territories was marked, as shown in the Executive Director's report, by a critical status quo. UN وتتميز الحالة البيئية في اﻷراضي العربية المحتلة، على النحو المبين في تقرير المديرة التنفيذية، بوضع راهن حرج.
    17/31. the environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab territories UN ١٧/٣١ - الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Recalling the decisions of the Governing Council on the environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab territories, and relevant resolutions and decisions of the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council, UN إذ يشير الى مقررات مجلس الادارة بشأن الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة، والى مقررات وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة،
    the environmental situation in Azerbaijan was a source of great concern. UN ٥٢ - واسترسل قائلا إن الحالة البيئية في أذربيجان كانت مصدرا لقلق شديد.
    13. A rapid worsening of the environmental situation in the occupied Palestinian territory has been noted. UN ١٣ - ولوحظ حدوث تدهور سريع في الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    168. the environmental situation in the Aral Sea region continues to be serious, and this has an impact on food security and access to drinking water. UN 168- ولا تزال الحالة البيئية في منطقة بحر الآرال خطيرةً وهي تؤثر على الأمن الغذائي وعلى الحصول على الماء الصالح للشرب.
    46. the environmental situation in the Sudan is suffering from a serious process of degradation, which could be irreversible. UN 47 - وتعاني الحالة البيئية في السودان من عملية تدهور خطيرة قد تكون لا رجعة فيها.
    the environmental situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in Gaza, was described as a crisis arising from the closure, military operations and other forms of collective punishment. UN فقد وُصفت الحالة البيئية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة، بأنها ناشئة عن الإغلاق والعمليات العسكرية وضروب العقاب الجماعي الأخرى.
    Thanks to structural changes in the economy in recent years, together with improvements in the mechanisms governing the environment, we have seen a relative stabilization in the environmental situation in Ukraine. UN وبفضل التغييرات الهيكلية في حقل الاقتصاد في السنوات الأخيرة، جنباً إلى جنب مع التحسينات في الآليات التي تحكم البيئة، شهدنا استقراراً نسبياً في الحالة البيئية في أوكرانيا.
    Meanwhile UNEP, in accordance with its mandate, should urgently start gathering information about the environmental situation in Yugoslavia and the region of the Balkans. UN وإلى أن يحدث ذلك، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم، وفقا لولايته، بالبدء على وجه السرعة في تجميع معلومات عن الحالة البيئية في يوغوسلافيا ومنطقة البلقان.
    A new report on the environmental situation in the Arctic shows a dangerous accumulation of pollution, originating from remote parts of the world, in the Arctic region. UN وهناك تقرير جديد عن الحالة البيئية في القطب الشمالي يشير إلى تراكم خطر للتلوث الذي جاء من أجزاء بعيدة في العالم إلى منطقة القطب الشمالي.
    7. The Executive Director recruited a group of experienced consultants specializing in environmental problems, with a mandate to prepare a comprehensive report on the environmental situation in the occupied territories. UN ٧ - وقد استعان المدير التنفيذي بفريق من الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصين في المشكلات البيئية، وكانت ولاية الفريق متمثلة في إعداد تقرير شامل عن الحالة البيئية في اﻷراضي المحتلة.
    Taking note of the Executive Director's report on the environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab territories, UNEP/GC.17/Inf.12 and Corr.1. UN وإذ يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة)٦١(،
    The environmental disaster in Iraq, caused by the use of such weapons and intensified by economic sanctions, should spur the international community to fulfil its obligations and bring about a repeal of the sanctions against Iraq, and also contribute to improving the environmental situation in Iraq and eliminating the consequences of the pollution. UN فالكارثة البيئية المحيقة بالعراق نتيجة لاستخدام هذا السلاح، والتي أدت العقوبات الاقتصادية إلى تفاقمها، ينبغي أن تحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته والتوصل إلى رفع الحصار المفروض على العراق، وكذلك المساهمة في تحسين الحالة البيئية في العراق وإزالة آثار هذا التلوث.
    One UNEP pilot: A UNEP country programme in a selected developing country in the Asia and the Pacific region will pilot UNEP coordinated intervention aimed at improving the environmental situation in the country and contributing to international efforts to address poverty. UN عملية تجريبية واحدة لليونيب: سيقوم برنامج قطري لليونيب في بلد نام مختار في إقليم آسيا والمحيط الهادئ بتجربة تدخلات اليونيب المنسقة الرامية إلى تحسين الحالة البيئية في البلد والمساهمة في الجهود الدولية المبذولة لمعالجة الفقر.
    It is for this reason that Tajikistan suggested that the United Nations should carry out a comprehensive expert study of water use in Central Asia, including on issues related to the effectiveness and rationality of the use of existing reservoirs and an investigation of the environmental situation in the region as a whole. UN ولهذا السبب، اقترحت طاجيكستان أن تجري الأمم المتحدة دراسة خبراء شاملة لاستخدام المياه في آسيا الوسطى، بما في ذلك بشأن مسائل الاستخدام الفعال والرشيد للخزانات القائمة وتدارس الحالة البيئية في المنطقة برمتها.
    The Agreement of 17 November 1994 on cooperation to improve the environmental situation in the area adversely affected by the Tajik Aluminium Plant, signed by the Governments of both countries, is an example of that approach. UN ويعد الاتفاق المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 المتعلق بالتعاون من أجل تحسين الحالة البيئية في المنطقة المتضررة بسبب مصنع الألمنيوم الطاجيكي، الذي وقعته حكومتا البلدين، مثالا على هذا النهج.
    The GEO series reviews the world environment situation and provides early warning on emerging environmental issues of international significance. UN وتستعرض سلسلة تقارير توقعات البيئة العالمية الحالة البيئية في العالم وتعد بمثابة إنذار مبكر بالقضايا البيئية المستجدة ذات الأهمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more