It made reference to the situation facing Shi'a and Baha'i, as well as Sufi Muslims. | UN | وأشارت إلى الحالة التي يواجهها الشيعة والبهائيون، وكذلك المسلمون الصوفيون. |
Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in armed conflicts in different parts of the world and any use of rape as a weapon of war, in particular in Bosnia and Herzegovina, | UN | وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، وأي استخدام للاغتصاب بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Memorandum of the Government of Ethiopia on the situation facing Ethiopian Nationals in Eritrea | UN | مذكرة حكومة إثيوبيا بشأن الحالة التي يواجهها الرعايا الإثيوبيين في إريتريا |
The severity of the situation faced by a number of HIPCs calls for additional efforts by all parties concerned. | UN | إن خطورة الحالة التي يواجهها عدد من هذه البلدان يستوجب جهوداً إضافية من جانب جميع اﻷطراف المعنية. |
the situation faced by civilians in the camp is extremely difficult. | UN | إن الحالة التي يواجهها المدنيون في المخيم حالة بالغة الصعوبة. |
To date, the situation facing those with disabilities has presented a very disconcerting picture. | UN | وحتى هذا التاريخ، فإن الحالة التي يواجهها المعوقون تقدم صورة مربكة جدا. |
To date, the situation facing those with disabilities has presented a very disconcerting picture. | UN | فحتى اليوم، أظهرت الحالة التي يواجهها المعاقون صورة مقلقة. |
Thus, given the situation facing young Nicaraguans, the Government of Nicaragua has over the past three and half years developed a youth action programme aimed at addressing those problems. | UN | ولهذا فإن حكومة نيكاراغوا، بالنظر إلى الحالة التي يواجهها شباب نيكاراغوا، وضعت خلال السنوات الثلاث ونصف السنة الماضية برنامج عمل للشباب يهدف إلى التصدي لهذه المشاكل. |
Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in armed conflicts in different parts of the world and any use of rape as a weapon of war, in particular in Bosnia and Herzegovina, | UN | وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، وأي استخدام للاغتصاب بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, | UN | وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، والتمادي في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا للحرب، |
Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, | UN | وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في البوسنة والهرسك، والاستمرار في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا للحرب، |
Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, | UN | واذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، والتمادي في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب، |
Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in the conflicts in different parts of the world, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, and the continuing use of rape as a weapon of war, | UN | وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك، والتمادي في استخدام الاغتصاب بوصفه سلاحا للحرب، |
The Government further noted that the situation facing the country as a result of over 40 years of hostility by the United States, has forced it to retain the death penalty in its Penal Code. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الحالة التي يواجهها البلد نتيجة لسياسة العداء التي تمارسها الولايات المتحدة منذ أكثر من 40 سنة قد أرغمت هذا البلد على الإبقاء على عقوبة الإعدام في قانونه الجزائي. |
the situation faced by each country should be to determine the subset of steps below and implement them in a priority order best suited to their needs: | UN | وينبغي أن تحدد الحالة التي يواجهها كل بلد الخطوات الفرعية أدناه، وتنفذها حسب الأولوية الأكثر ملاءمة لاحتياجاتها: |
the situation faced by approximately 24 million Afghans in Afghanistan and the more than 4 million Afghan refugees living in neighbouring countries continues to be one of the most desperate in the world. | UN | وما زالت الحالة التي يواجهها قرابة 24 مليوناً من الأفغان في أفغانستان وأكثر من أربعة ملايين لاجئ أفغاني يعيشون في البلدان المجاورة تمثل إحدى أكثر الحالات مدعاةً لليأس في العالم. |
76. the situation faced by Palestinian refugees living in Lebanon continues to be a matter of concern. | UN | 76 - ولا تزال الحالة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان تشكل مسألة مثيرة للقلق. |
Determining that the situation faced by South Sudan continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة التي يواجهها جنوب السودان لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Determining that the situation faced by South Sudan continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة التي يواجهها جنوب السودان لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
the situation faced by children of undocumented migrants is potentially even more difficult given the legal barriers they have to confront on a day-to-day basis. | UN | وقد تكون الحالة التي يواجهها أطفال المهاجرين الذين لا يمتلكون وثائق رسمية أشد صعوبة نظراً للعوائق القانونية التي يتعين عليهم مواجهتها يومياً. |
NAM underscores the severity of the situation faced by the Palestinian civilian population in the Gaza Strip as a result of the suffocating siege and closure of all its crossings by Israel, the occupying Power. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز على خطورة الحالة التي يواجهها السكان المدنيون في قطاع غزة نتيجة للحصار الخانق وإغلاق جميع نقاط العبور منها وإليها من جانب إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال. |