| In the present rapidly changing circumstances, this can be achieved only if the Organization can adapt to a new situation quickly. | UN | وفي ظل الظروف المتغيرة بسرعة، لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا استطاعت المنظمة تكييف نفسها بسرعة مع الحالة الجديدة. |
| This new situation opens up opportunities for investment, especially in developing countries. | UN | وتتيح هذه الحالة الجديدة فرصا للاستثمار، خاصة في البلدان النامية. |
| The new situation demanded new solutions, taking into account the difficulties experienced by certain Member States. | UN | وتتطلب الحالة الجديدة حلولا جديدة مع أخذ الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء في الاعتبار. |
| The rules of evidence therefore needed to be adapted to the new situation created by the Israeli forces' withdrawal from the Palestinian territories. | UN | ومن ثم يجب تكييف قواعد الاثبات مع هذه الحالة الجديدة الناجمة عن انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي الفلسطينية. |
| 139. The new case concerns Miloud Mannsour, an Algerian citizen. | UN | 139- وتتعلق الحالة الجديدة بميلود منصور، وهو مواطن جزائري. |
| Without doubt, the new situation at the international level requires ever closer cooperation between regional organizations and the United Nations. | UN | وبدون شك، فإن الحالة الجديدة على الصعيد الدولي تقتضي باستمرار تعاونا أكـــثر وثوقا بــين المنظمات اﻹقليميــة واﻷمم المتحدة. |
| Lastly, the briefing made it clear that the new situation might lead to the destabilization of the neighbouring States. | UN | وأخيرا أوضحت الإحاطة أن هذه الحالة الجديدة قد تؤدي إلى زعزعة استقرار الدول المجاورة. |
| The United Nations has to be even more decisive and efficient in order to successfully fulfil its important responsibilities in this new situation. | UN | ويتعين أن تكون الأمم المتحدة أكثر حزما وكفاءة لتتمكن من النهوض بمسؤولياتها بنجاح في هذه الحالة الجديدة. |
| Therefore, the new employment policy will have to adapt to the new situation. | UN | لذلك، يجب أن تتكيف سياسة العمل الجديدة حسب مقتضيات الحالة الجديدة. |
| The rapid reaction of the European Union to the new situation was a welcome first step. | UN | وكان رد الفعل الأول الذي عبر عنه الاتحاد الأوروبي بشأن هذه الحالة الجديدة اتخاذ خطوة أولى بالترحيب بها. |
| The new situation in Europe freed of the spirit of confrontation and division creates even broader opportunities for the development of multilateral regional cooperation. | UN | وستهيئ الحالة الجديدة في أوروبا، المتحررة من روح المواجهة والانقسام، فرصا أوسع لتنمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف. |
| This cannot be delayed in view of the new situation that has occurred since the disappearance of the old East-West confrontation. | UN | ولا يمكن إرجاء ذلك بالنظر إلى الحالة الجديدة التي نشأت بعد زوال المجابهة القديمة بين الشرق والغرب. |
| The new situation in the world gives us new hope and a brighter promise. | UN | إن الحالة الجديدة السائدة في العالم تعطينا أملا جديدا ووعدا أسطع بالخير. |
| We must now develop new approaches to meet a new situation that will realize our hope for a non-racial and democratic future for South Africa. | UN | ويجب علينا اﻵن أن نطور نهجا جديدة لمواجهة الحالة الجديدة التي ستحقق أملنا في مستقبل لا عنصري وديمقراطي لجنوب افريقيا. |
| Since 1991, UNDP has been requested by the Government to assist it in managing the new situation created by the armed conflict. | UN | والواقع، أنه منذ عام ١٩٩١، طلبت الحكومة من البرنامج اﻹنمائي مساعدتها على إدارة الحالة الجديدة الناجمة عن النزاع المسلح. |
| Conte, I'll bring you up to date on the new situation. | Open Subtitles | كونتيأناسأرفعكإلى تأريخ على الحالة الجديدة |
| Perhaps the new situation... suggests we consider a different approach? | Open Subtitles | ربما الحالة الجديدة فرضا أننا اتبعنا طريقة مختلفة؟ |
| I have the honour to refer to a topic of vital importance for the people and Government of El Salvador in the context of the new situation in our country following the achievement of peace: national reconciliation. | UN | أتشرف بأن أكتب الى سعادتكم مشيرا الى موضوع بالغ اﻷهمية بالنسبة الى شعب وحكومة السلفادور، وهو المصالحة الوطنية، في سياق الحالة الجديدة التي يعيشها بلدنا منذ إقامة السلم. |
| Our brain isn't in the water in that new case, our brain is right here! | Open Subtitles | مُخنا ليس بالماء فى هذه الحالة الجديدة مُخنا يتواجد هُنا تماماً |
| Developing countries have carried out profound reforms so that they could be integrated into this new state of affairs. | UN | واضطلعت البلدان النامية بتنفيذ إصلاحات عميقة وذلك كي تتمكن من الاندماج في هذه الحالة الجديدة. |
| However, the situation thus created did not meet the criteria in force. | UN | ومع ذلك، لا تمتثل الحالة الجديدة للمعايير النافذة. |
| the newly reported case concerns a student who was allegedly abducted by members of the security forces. | UN | 112- وتتعلق الحالة الجديدة التي أبلغ عنها بطالب زُعم بأن أفراداً في قوات الأمن قد اختطفوه. |