"الحالة الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new situation
        
    • new case
        
    • new state of affairs
        
    • the situation thus created
        
    • the newly
        
    In the present rapidly changing circumstances, this can be achieved only if the Organization can adapt to a new situation quickly. UN وفي ظل الظروف المتغيرة بسرعة، لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا استطاعت المنظمة تكييف نفسها بسرعة مع الحالة الجديدة.
    This new situation opens up opportunities for investment, especially in developing countries. UN وتتيح هذه الحالة الجديدة فرصا للاستثمار، خاصة في البلدان النامية.
    The new situation demanded new solutions, taking into account the difficulties experienced by certain Member States. UN وتتطلب الحالة الجديدة حلولا جديدة مع أخذ الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء في الاعتبار.
    The rules of evidence therefore needed to be adapted to the new situation created by the Israeli forces' withdrawal from the Palestinian territories. UN ومن ثم يجب تكييف قواعد الاثبات مع هذه الحالة الجديدة الناجمة عن انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي الفلسطينية.
    139. The new case concerns Miloud Mannsour, an Algerian citizen. UN 139- وتتعلق الحالة الجديدة بميلود منصور، وهو مواطن جزائري.
    Without doubt, the new situation at the international level requires ever closer cooperation between regional organizations and the United Nations. UN وبدون شك، فإن الحالة الجديدة على الصعيد الدولي تقتضي باستمرار تعاونا أكـــثر وثوقا بــين المنظمات اﻹقليميــة واﻷمم المتحدة.
    Lastly, the briefing made it clear that the new situation might lead to the destabilization of the neighbouring States. UN وأخيرا أوضحت الإحاطة أن هذه الحالة الجديدة قد تؤدي إلى زعزعة استقرار الدول المجاورة.
    The United Nations has to be even more decisive and efficient in order to successfully fulfil its important responsibilities in this new situation. UN ويتعين أن تكون الأمم المتحدة أكثر حزما وكفاءة لتتمكن من النهوض بمسؤولياتها بنجاح في هذه الحالة الجديدة.
    Therefore, the new employment policy will have to adapt to the new situation. UN لذلك، يجب أن تتكيف سياسة العمل الجديدة حسب مقتضيات الحالة الجديدة.
    The rapid reaction of the European Union to the new situation was a welcome first step. UN وكان رد الفعل الأول الذي عبر عنه الاتحاد الأوروبي بشأن هذه الحالة الجديدة اتخاذ خطوة أولى بالترحيب بها.
    The new situation in Europe freed of the spirit of confrontation and division creates even broader opportunities for the development of multilateral regional cooperation. UN وستهيئ الحالة الجديدة في أوروبا، المتحررة من روح المواجهة والانقسام، فرصا أوسع لتنمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف.
    This cannot be delayed in view of the new situation that has occurred since the disappearance of the old East-West confrontation. UN ولا يمكن إرجاء ذلك بالنظر إلى الحالة الجديدة التي نشأت بعد زوال المجابهة القديمة بين الشرق والغرب.
    The new situation in the world gives us new hope and a brighter promise. UN إن الحالة الجديدة السائدة في العالم تعطينا أملا جديدا ووعدا أسطع بالخير.
    We must now develop new approaches to meet a new situation that will realize our hope for a non-racial and democratic future for South Africa. UN ويجب علينا اﻵن أن نطور نهجا جديدة لمواجهة الحالة الجديدة التي ستحقق أملنا في مستقبل لا عنصري وديمقراطي لجنوب افريقيا.
    Since 1991, UNDP has been requested by the Government to assist it in managing the new situation created by the armed conflict. UN والواقع، أنه منذ عام ١٩٩١، طلبت الحكومة من البرنامج اﻹنمائي مساعدتها على إدارة الحالة الجديدة الناجمة عن النزاع المسلح.
    Conte, I'll bring you up to date on the new situation. Open Subtitles كونتيأناسأرفعكإلى تأريخ على الحالة الجديدة
    Perhaps the new situation... suggests we consider a different approach? Open Subtitles ربما الحالة الجديدة فرضا أننا اتبعنا طريقة مختلفة؟
    I have the honour to refer to a topic of vital importance for the people and Government of El Salvador in the context of the new situation in our country following the achievement of peace: national reconciliation. UN أتشرف بأن أكتب الى سعادتكم مشيرا الى موضوع بالغ اﻷهمية بالنسبة الى شعب وحكومة السلفادور، وهو المصالحة الوطنية، في سياق الحالة الجديدة التي يعيشها بلدنا منذ إقامة السلم.
    Our brain isn't in the water in that new case, our brain is right here! Open Subtitles مُخنا ليس بالماء فى هذه الحالة الجديدة مُخنا يتواجد هُنا تماماً
    Developing countries have carried out profound reforms so that they could be integrated into this new state of affairs. UN واضطلعت البلدان النامية بتنفيذ إصلاحات عميقة وذلك كي تتمكن من الاندماج في هذه الحالة الجديدة.
    However, the situation thus created did not meet the criteria in force. UN ومع ذلك، لا تمتثل الحالة الجديدة للمعايير النافذة.
    the newly reported case concerns a student who was allegedly abducted by members of the security forces. UN 112- وتتعلق الحالة الجديدة التي أبلغ عنها بطالب زُعم بأن أفراداً في قوات الأمن قد اختطفوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more