"الحالة الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • the internal situation
        
    • the domestic situation
        
    • s internal situation
        
    • internal situation is
        
    The United Nations has also considered measures to address the internal situation in Somalia. UN ونظرت الأمم المتحدة أيضاً في اتخاذ تدابير لمواجهة الحالة الداخلية في الصومال.
    He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    the internal situation in Albania, however, is likely to delay this allocation and the adoption of legislation on refugees. UN بيد أن الحالة الداخلية في ألبانيا يرجح أن تؤخر ذلك التخصيص واعتماد تشريعات بشأن اللاجئين.
    the domestic situation should be considered in its full complexity. UN وينبغي النظر إلى الحالة الداخلية بكل تعقيداتها.
    87. The influence that the overall region has on the domestic situation in Lebanon, and Lebanon on the region, remains evident. UN 87 - ومن الواضح أن لكامل المنطقة تأثيرها على الحالة الداخلية في لبنان، كما أن للبنان تأثيره على المنطقة.
    Secondly, Afghanistan's internal situation is undermined by the availability of external sanctuaries and support for the Taliban and Al-Qaida. UN ثانيا، إن توافر الملاذات الخارجية والدعم لطالبان والقاعدة يؤدي إلى تدهور الحالة الداخلية في أفغانستان.
    I cite this fact with undisguised pride, while at the same time not failing to note clearly our brotherly worry over the internal situation that prevails in some of those States. UN وإنني أورد هذ الحقيقة بفخر لا يوارب، بينما لا يفوتني في نفس الوقت أن أشير إلى مشاعر القلق اﻷخوي لدينا بشأن الحالة الداخلية السائدة في بعض تلك الدول.
    Certainly, the internal situation in Eritrea speaks for itself. UN ومن المؤكد أن الحالة الداخلية في اريتريا تتحدث عن نفسها.
    He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    The Council underlined the importance of further improvement of relations between the Sudan and South Sudan for stabilizing the internal situation in the latter. UN وأكد المجلس على أهمية مواصلة تحسين العلاقات بين السودان وجنوب السودان في تحقيق استقرار الحالة الداخلية في جنوب السودان.
    4. Since my last report, there have been no significant changes in the internal situation in Rwanda. UN ٤ - لم تطرأ منذ تقديم تقريري اﻷخير تغييرات هامة على الحالة الداخلية في رواندا.
    (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    Therefore, while the internal situation is not resolved by the Libyan people without foreign intervention, Nicaragua rejects the occupation of Libya's seat by a faction imposed by the NATO commanders. UN ولذلك، وعلى الرغم من أن الحالة الداخلية لم يحلها الشعب الليبـي بدون تدخل أجنبي، فإن نيكاراغوا ترفض احتلال مقعد ليبيا من قبل فصيل فرضه قادة حلف شمال الأطلسي.
    (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    :: To worsen the internal situation in the country of final destination by provoking or prolonging an armed conflict or aggravating existing tensions; UN :: التسبب في تدهور الحالة الداخلية في بلد المقصد النهائي، من خلال إثارة صراع مسلح أو إطالة أمده، أو التسبب في ازدياد حدة التوترات القائمة؛
    The two heads of State discussed important aspects of the internal situation in their respective countries as well as the two countries’ foreign policy in a friendly and sincere atmosphere. UN وناقش رئيسا الدولتين، في جو من الود والصراحة، جوانب هامة من الحالة الداخلية السائدة في بلد كل منهما، فضلا عن سياسة البلدين الخارجية.
    In addition, the internal situation, particularly the uncertainties perceived at independence, and the legal and institutional framework seem to have stifled the economic dynamism of the majority of the population. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الحالة الداخلية وخاصة حالات الاحساس بعدم اليقين عند الاستقلال والاطار القانوني والمؤسسي قد هبطت الدينامية الاقتصادية لدى أغلبية السكان.
    In Angola, a neighbouring country to Zaire, my delegation can see positive developments in the domestic situation. UN وفي أنغولا، البلد المجاور لزائير، فإن وفد بلدي بوسعه أن يرى تطورات ايجابية في الحالة الداخلية.
    They highlight the fragility of the domestic situation and the need for Lebanese security forces to remain vigilant to prevent the illegal use of weapons in the country and impose law and order. UN وهي تسلط الضوء على هشاشة الحالة الداخلية وحاجة الجيش اللبناني إلى مواصلة توخي اليقظة لمنع الاستخدام غير المشروع للأسلحة في البلد وفرض القانون والنظام.
    Furthermore, countries neighbouring Myanmar that are members of the Non-Aligned Movement have stated that the domestic situation in Myanmar does not constitute a threat to regional peace and stability. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان المجاورة لميانمار أفادت بأن الحالة الداخلية في ميانمار لا تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    A country's internal situation and the extent to which the problem of discrimination is recognized should be taken into account in this process. UN وينبغي أن يراعى في هذه العملية الحالة الداخلية للبلدان ومدى الاعتراف بوجود مشكلة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more