"الحالة الشخصية" - Translation from Arabic to English

    • personal status
        
    • personal situation and in
        
    • 's personal situation and
        
    • personal situation of
        
    (ii) personal status, marriage, divorce, and custody of children; UN ' 2` الحالة الشخصية والزواج والطلاق وحضانة الأولاد؛
    Numerous cases, pertaining to issues of personal status and family law, were taken before the domestic shari'a court system. UN وعرضت قضايا عديدة متصلة بمسائل الحالة الشخصية وقانون الأسرة أمام نظام المحاكم الشرعية المحلية.
    In 2004, the Secretary-General had undertaken to determine the personal status of staff members by reference to the law of nationality of the staff member concerned. UN ففي عام 2004، تعهد الأمين العام بتحديد الحالة الشخصية للموظفين بالرجوع إلى قانون بلد جنسية الموظف المعني.
    The Committee recommends that the State party should take appropriate measures to ensure that applications for asylum by persons from States to which the concepts of " internal asylum " or " safe country of origin " apply are examined with due consideration for the applicant's personal situation and in full conformity with articles 3 and 22 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لضمان بحث طلبات اللجوء التي يقدمها أشخاص ينتمون إلى دول ينطبق عليها مفهوما " اللجوء الداخلي " و " البلد الأصلي الآمن " مع مراعاة الحالة الشخصية لملتمس اللجوء وبتوافق تام مع أحكام المادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    The personal situation of the insured will be examined to determine whether or not early intervention measures are needed. UN ويتم فحص الحالة الشخصية للمؤمَّن عليهم لتقرير ما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير للتدخل مبكراً أم لا؛
    Women were directly involved in the administration of sharia law as lawyers and judges, in particular in the personal status Court. UN وتشارك النساء على نحو مباشر في تنفيذ الشريعة بوصفهن محاميات وقاضيات، وعلى نحو خاص في محكمة الحالة الشخصية.
    FICSA would also like to draw the attention of the Board to the fact that this revised policy with regard to the determination of personal status has already been implemented in four other common system organizations prior to its implementation at the United Nations. UN ويود الاتحاد أيضا أن يوجه انتباه المجلس إلى أن هذه السياسة المنقحة المتعلقة بتحديد الحالة الشخصية للموظف قد نُفذت بالفعل في أربع منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد قبل تنفيذها في الأمم المتحدة.
    2. In 2014, however, the Secretary-General had decided to review the conditions of service relating to the determination of personal status of staff members without seeking the necessary agreement through the intergovernmental process. UN ٢ - ومع ذلك، قرر الأمين العام، في عام 2014، استعراض شروط الخدمة المتعلقة بتحديد الحالة الشخصية للموظفين من دون التماس الحصول على الموافقة اللازمة عن طريق العمليات الحكومية الدولية.
    With regard to civil status, article 75 of the French Constitution stipulates that citizens having a personal status shall retain it as long as they have not renounced it. UN وفيما يتعلق بالحالة المدنية، فإنه بموجب المادة 75 من الدستور الفرنسي، يحتفظ المواطنون الذين تنطبق عليهم الحالة الشخصية بهذه الحالة، ما لم يتنازلوا عنها.
    (ii) personal status, nationality and marriage; UN ' 2` الحالة الشخصية والجنسية والزواج؛
    The group also emphasized the need for the employing organizations to provide the Fund with supporting documentation and evidence of verification with regard to the determination of the personal status of their staff. UN وأكد الفريق أيضاً ضرورة أن تزود المنظمات المستخدمة الصندوق بوثائق داعمة وأدلة تحقق فيما يتعلق بتحديد الحالة الشخصية لموظفيها.
    The State party should adopt a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicates all those grounds of discrimination that are presently subsumed under the notion of `personal status' . UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لمناهضة التمييز يشير بشكل صريح إلى جميع أسس التمييز المصنفة حالياً كفرع ضمن مفهوم ' الحالة الشخصية ' .
    The circular was not directed against mixed marriages but was designed to address situations in which the purpose of the marriage was manifestly not to create a lasting partnership but solely to obtain an advantage from the change in personal status. UN والمنشور ليس موجﱠهاً ضد حالات الزواج المختلط ولكن الغرض منه هو معالجة الحالات التي يكون فيها من الواضح أن الغرض من الزواج ليس إقامة شراكة دائمة بل هو مجرد الاستفادة من تغيير الحالة الشخصية.
    The resolution undermined neither the prerogatives of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the Organization nor the long-established principle that matters of personal status should be determined by reference to the law of nationality of the staff member concerned. UN وأوضحت أن القرار لا يشكك في صلاحيات الأمين العام بصفته كبير الموظفين الإداريين، ولا في المبدأ الراسخ منذ مدة طويلة والقاضي بأن الحالة الشخصية للموظفين تحددها قوانين بلد جنسيتهم.
    The Committee is also concerned that the 1999 amendment to the Law of personal status has led to further discrimination against women in the family by denying women the right to equality in marriage and divorce. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن تعديل عام 1999 على قانون الحالة الشخصية أفضى إلى مزيد من التمييز ضد المرأة في الأسرة، حيث حرم المرأة من حق المساواة في الزواج والطلاق.
    82. Pursuant to the royal directives of King Mohammed VI, an advisory committee had been established with responsibility for reforming the Code of personal status (Mudawana). UN 82 - وعملاً بالتوجيهات الملكية للملك محمد السادس، تم إنشاء لجنة استشارية مسؤولة عن إصلاح مدونة الحالة الشخصية.
    Study of personal status for pension entitlements UN طاء - دراسة الحالة الشخصية بغرض تحديد الاستحقاقات من المعاش التقاعدي
    In this regard, the Board also called on all member organizations to ensure that their staff member's personal status records are maintained and verified on a fully current basis. UN ودعا المجلس أيضا بهذا الخصوص جميع المنظمات الأعضاء إلى ضمان الاحتفاظ بسجلات تامة التدقيق والاستكمال عن الحالة الشخصية لموظفيها.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party take appropriate measures to ensure that applications for asylum by persons from States to which the concepts of " internal asylum " or " safe country of origin " apply are examined with due consideration for the applicant's personal situation and in full conformity with the provisions of article 3 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لكي تكفل النظر في طلبات اللجوء التي يقدمها أشخاص قادمون من دول ينطبق عليها مفهوماً " اللجوء الداخلي " و " البلد الأصلي الآمن " مع مراعاة الحالة الشخصية لملتمس اللجوء وبتوافق تام مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    :: Reviewing the personal situation of the accused by a social worker UN :: استعراض الحالة الشخصية للمتهم من قبل أخصائي اجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more