"الحالة الصعبة" - Translation from Arabic to English

    • difficult situation
        
    • dire situation
        
    • the hard case
        
    • severe situation
        
    • challenging situation
        
    • the difficult
        
    The Special Rapporteur has raised the difficult situation of this group in various communications and during country visits. UN وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة.
    In addition, and despite its difficult situation, my country will never set aside its responsibility to act within the international community. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من الحالة الصعبة لبلدي، فإنه لن يتخلى أبداً عن مسؤوليته إزاء العمل ضمن المجتمع الدولي.
    We must support that dynamic and help the Libyans emerge from this difficult situation. UN يجب علينا دعم تلك الدينامية ومساعدة الليبـي ين على الخروج من هذه الحالة الصعبة.
    In that regard, we would like to express our appreciation to those States that host refugees, despite the already difficult situation in some of those countries. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا للدول التي تستضيف لاجئين، على الرغم من الحالة الصعبة بالفعل في بعض تلك البلدان.
    Poverty is the cause and the effect of the dire situation of education in Cambodia today. UN والفقر هو سبب ونتيجة الحالة الصعبة لقطاع التعليم في كمبوديا اليوم.
    The Dominican Republic particularly appreciates the follow-up by the Security Council to the continuing difficult situation in the neighbouring Republic of Haiti. UN وتقدر الجمهورية الدومينيكية بوجه خاص متابعة مجلس الأمن لاستمرار الحالة الصعبة في جمهورية هايتي المجاورة.
    I would also like to welcome the Minister for Foreign Affairs of Belgium and to recognize his ongoing commitment and that of his country to this difficult situation. UN كما أود أن أرحب بوزير خارجية بلجيكا وأن أنوه بالتزامه المستمر وبالتزام بلده نحو هذه الحالة الصعبة.
    She stressed the importance of understanding the difficult situation of staff working at hazardous areas. UN وأكدت على أهمية فهم الحالة الصعبة التي يعيش فيها الموظفون العاملون في مناطق محفوفة بالخطر.
    The Committee appreciates the fact that, despite the difficult situation faced by the country, the Government has shown the will to continue the constructive dialogue with the Committee. UN وتقدر اللجنة ما أبدته الحكومة من إرادة لمواصلة الحوار البناء مع اللجنة بالرغم من الحالة الصعبة التي يواجهها البلد.
    That was the reason why his country found itself in the very difficult situation of hosting more than 800,000 refugees. UN وأوضح أن ذلك هو سبب الحالة الصعبة جدا التي تجد فيها نفسهـــا بلدان كتنزانيا التي تستضيف أكثر من 000 800 لاجئ.
    It should be pointed out, however, that the difficult situation of women refugees is largely accounted for by the overall situation of refugees in the Republic. UN على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن الحالة الصعبة للاجئات تُعزى بدرجة كبيرة إلى الحالة العامة للاجئين فـي الجمهورية.
    For instance, the difficult situation concerning the salaries of judges described to the Special Rapporteur during the course of his visit to Peru has improved. UN فقد تحسنت، مثلاً، الحالة الصعبة فيما يتعلق بمرتّبات القضاة، التي كانت قد شُرحت للمقرر الخاص أثناء زيارته لبيرو.
    While understanding the difficult situation in Lebanon, the Working Group remains, however, concerned at the fact that only 2 out of 287 cases have been clarified by the Government. UN وبينما يتفهم الفريق العامل الحالة الصعبة في لبنان، فإنه لا يزال قلقا من كون الحكومة لم توضح سوى حالتين من أصل ٢٨٧ حالة.
    In this context, the authors argue that the condition for the waiver, namely the difficult situation of Japan's economy, does no longer exist. UN وفي هذا الصدد، يدفع صاحبا البلاغ بأن ظروف التنازل، أي الحالة الصعبة للاقتصاد الياباني، لم تعد قائمة.
    The question for us all is can that difficult situation being experienced today, particularly by the less developed countries, be saved. UN والسؤال الموجه إلينا جميعا هو هل يمكن الخلاص من تلك الحالة الصعبة التي نشهدها اليوم، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    Food, climate, energy and financial problems are aggravating the already difficult situation of developing countries. UN وتؤدي مشاكل الغذاء والمناخ والطاقة والمشاكل المالية إلى تفاقم الحالة الصعبة أصلا في الدول النامية.
    The ongoing difficult situation we face in the field of disarmament and international security is unfortunate. UN إن الحالة الصعبة المستمرة التي نواجهها في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي أمر مؤسف.
    They are especially felt in our region, bearing in mind the difficult situation in Afghanistan. UN وستشعر منطقتنا ذلك خصوصا مع وضع الحالة الصعبة القائمة في أفغانستان بالاعتبار.
    I call upon all the representatives to consider all the aspects of this difficult situation. UN أهيب بجميع الممثلين أن ينظروا في جميع جوانب هذه الحالة الصعبة.
    This dire situation has negatively impacted the goals of eradicating extreme poverty and hunger among the Palestinian people. UN فلقد أثرت هذه الحالة الصعبة تأثيرا سلبيا على هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع بين الشعب الفلسطيني.
    Besides, it's my understanding that you had quite the day yourself, with Annie acting the hard case again. Open Subtitles بالأضافة , أنه فهمي بانك كان لديك اليوم تمام لنفسك ؟ مع تمصيل آني الحالة الصعبة مجددا
    Sweden is deeply concerned by the severe situation and wishes to extend its assurance of committed, strong support to Pakistan. UN ويساور السويد بالغ القلق إزاء الحالة الصعبة وتود أن تعرب عن تأكيدها للدعم الثابت والقوي لباكستان.
    He cautioned that the international community had to be realistic about what could be achieved, given the very challenging situation. UN وحذر من أن على المجتمع الدولي أن يكون واقعياً فيما يتعلق بالأمور التي يمكن تحقيقها بالنظر إلى الحالة الصعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more