"الحالة المأساوية في" - Translation from Arabic to English

    • the tragic situation in
        
    • tragic situation of
        
    • the dramatic situation in
        
    But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. UN ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا.
    Those important issues still unfortunately include the tragic situation in the Middle East. UN وستشمل تلك القضايا المهمة للأسف الحالة المأساوية في الشرق الأوسط.
    The report made it clear that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory had not improved compared to previous years. UN وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    In the face of the tragic situation in Burundi, we note with satisfaction that the United Nations has reacted promptly. UN وفي مواجهة الحالة المأساوية في بوروندي، فإننا نلاحظ بارتياح أن اﻷمم المتحــدة قــد ردت بسرعــة.
    Against this background, the people of Barbados view with concern the tragic situation of Haiti. UN إزاء هذه الخلفية، ينظر شعب بربادوس بقلق إلى الحالة المأساوية في هايتي.
    22. the dramatic situation in Kosovo over the last months has led the international community to seek to increase its monitoring capability in the region, and the Milosevic- Holbrooke accord of 13 October 1998 provides a tentative basis for such an increase. UN ٢٢ - ودفعت الحالة المأساوية في كوسوفو خلال اﻷشهر الماضية المجتمع الدولي إلى السعي إلى زيادة قدرته على المراقبة في المنطقة، ويقدم اتفاق ميلوسوفيتش - هولبروك في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ أساسا مؤقتا لهذه الزيادة.
    OF THE SECURITY COUNCIL Acting upon the instructions of my Government, I would like once again to draw your attention to the tragic situation in central Bosnia, where an offensive by Muslim forces continues at the expense of the civilian Croatian population. UN أود بناء على تعليمات حكومتي أن أسترعي انتباهكم مجددا إلى الحالة المأساوية في منطقة وسط البوسنة التي يستمر عدوان القوات المسلمة فيها على حساب السكان المدنيين الكرواتيين.
    While the triumph of democratic forces in South Africa is cause for celebration, the tragic situation in Angola continues to be a source of major concern to my delegation. UN وفي حين أن في انتصار القوة الديمقراطية في جنوب افريقيا مدعاة للاحتفال، فإن الحالة المأساوية في أنغولا ما فتئت تثير قلقا بالغا لوفدي.
    The Organization of the Islamic Conference has all along been seized with the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and has made a significant contribution to upholding the legitimate rights of the Republic of Bosnia and Herzegovina and its people. UN لقد تابعت منظمة المؤتمر الاسلامي عن كثب الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك، وقدمت إسهاما ملموسا لنصرة الحقوق المشروعة لجمهورية البوسنة والهرسك وشعبها.
    He said that the tragic situation in the Syrian Arab Republic would not be resolved militarily but through a democratic and sustainable political solution. UN وقال إنه من غير الممكن معالجة الحالة المأساوية في الجمهورية العربية السورية بالوسائل العسكرية، إنما من خلال حلٍّ سياسي ديمقراطي ومستدام.
    The Government of the Sultanate of Oman is deeply concerned about the tragic situation in the occupied Palestinian territories, which results from the continuing Israeli blockade and the imposition of a humanitarian crisis on civilians in the Gaza Strip. UN ويساور حكومة سلطنة عمان بالغ القلق إزاء الحالة المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الناجمة عن استمرار الحصار الإسرائيلي وفرض أزمة إنسانية على المدنيين في قطاع غزة.
    The European Union has expressed many times its grave concern at the tragic situation in the Middle East and has condemned in the strongest terms the cycle of violence and terror that has led to the loss of innocent Palestinian and Israeli lives. UN لقد أعرب الاتحاد الأوروبي مرارا عن قلقه العميق إزاء الحالة المأساوية في الشرق الأوسط، وأدان بأشد العبارات دائرة العنف والإرهاب التي أدت إلى فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية بريئة.
    22. In conclusion, she expressed the hope that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, would change soon. UN 22 - وعبرت في ختام كلمتها عن الأمل في أن تتغير الحالة المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    In this connection, I cannot fail to mention the tragic situation in Algeria, a country which is a neighbour and a friend of Spain and which has the solidarity and support of my Government in its battle against the plague of terrorism. UN وفي هذا الخصوص، لا يمكنني أن أغفل ذكر الحالة المأساوية في الجزائر، وهي بلد مجاور وصديق ﻷسبانيا يحظى بتضامن حكومتي معه وتأييدها له في معركته ضد آفة اﻹرهاب.
    This new preambular paragraph dilutes the clear focus of the resolution, which should have remained on the tragic situation in Lebanon alone. UN إن هذه الفقرة الجديدة في الديباجة تميع التركيز الواضح للقرار، وهو التركيز الذي كان ينبغي أن يظل منصبا على الحالة المأساوية في لبنان وحده.
    In this regard, the Government of Ghana would welcome a credible initiative that will have an immediate impact on the tragic situation in Rwanda and create conditions for a peaceful and lasting solution of the Rwanda conflict. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة غانا بأي مبادرة معقولة يكون لها أثر فوري على الحالة المأساوية في رواندا وتهيء الظروف لحل سلمي ودائم للنزاع في رواندا.
    In that connection, the tragic situation in Bosnia and Herzegovina merits the full attention of the General Assembly. In accordance with United Nations resolutions, the international community must restore the sovereignty of the Bosnian people and the territorial integrity of their Republic. UN وفي هذا الصدد، تستحق الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك الاهتمام التام من الجمعية العامة ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، يتعين على المجتمع الدولي أن يستعيد للشعب البوسني سيادته، والسلامة اﻹقليمية لجمهوريته.
    460. It was pointed out that racial discrimination was at the root of the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and, in particular, that the provisions of articles 3 and 5 of the Convention were being flouted there. UN ٤٦٠ - وأشير الى أن التمييز العنصري أصل الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك ولاسيما أن أحكام المادتين ٣ و ٥ من الاتفاقية تنتهك هناك.
    In fact, it has happened that the democratic choice made by the Palestinian people about its leadership was not to the liking of the occupying Power, which, since the Palestinian legislative elections, has attempted to put forth all manner of obstacles to impede the normal operation of Palestinian institutions, a fact that has contributed to an exacerbation of the tragic situation in the occupied Palestinian territory. UN وفي الحقيقة، شاءت الصدف أن الخيار الديمقراطي للشعب الفلسطيني بشأن قيادته لم يكن كما تتمنى الدولة المحتلة، التي حاولت، منذ الانتخابات التشريعية الفلسطينية، أن تضع جميع أنواع العراقيل لإعاقة العمل الطبيعي للمؤسسات الفلسطينية، وهذه حقيقة أسهمت في تفاقم الحالة المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    36. Unfortunately, ethnic conflicts, ethnic cleansing, and wars of attrition based on national superiority had led to escalation of violence, particularly against women and children; the tragic situation of Bosnia and Herzegovina was the most vivid manifestation of such events. UN ٣٦ - وأعرب عن أسفه إلى أن النزاعات اﻹثنية والتطهير العرقي وحروب الاستنزاف بادعاء التفوق القومي قد أدت إلى تصاعد العنف، وبصفة خاصة ضد النساء واﻷطفال؛ وتعتبر الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك صورة صارخة لهذه اﻷحداث.
    In view of the aforementioned, the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council to convene an urgent meeting to consider the dramatic situation in Kosovo and Metohija and take appropriate measures to put an end to the continued violation of Security Council resolution 1244 (1999) and the Military Technical Agreement. UN وفي ضوء ما سلف ذكره، تدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجلس الأمن إلى عقد جلسة على وجه السرعة للنظر في الحالة المأساوية في كوسوفو وميتوهيا واتخاذ التدابير المناسبة لوقف الانتهاك المستمر لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) وللاتفاق التقني العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more