"الحالة المؤسفة" - Translation from Arabic to English

    • unfortunate situation
        
    • deplorable situation
        
    • regrettable situation
        
    • sorry state
        
    • unfortunate state of affairs
        
    • unfortunate case
        
    • abysmal state
        
    • deplorable condition
        
    This unfortunate situation compromised the entire human rights monitoring system. UN وهذه الحالة المؤسفة تضعف نظام رصد حقوق اﻹنسان بأكمله.
    This unfortunate situation should be addressed with urgency. UN وينبغي التصدي لهذه الحالة المؤسفة على وجه الاستعجال.
    This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party’s delegation. UN وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف.
    The United States therefore urged the Committee to pass a strong resolution on that deplorable situation. UN والولايات المتحدة، على هذا الأساس تحث اللجنة على إصدار قرار قوي بشأن هذه الحالة المؤسفة.
    This regrettable situation may be due in part to lack of means to meet the overwhelming challenge. UN وقد يكون جزءا من السبب لهذه الحالة المؤسفة نقص الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذا التحدي الهائل.
    The result of that sorry state of affairs is that the African continent is characterized by the very large percentage of the population living below the poverty line. UN ونتيجة لهذه الحالة المؤسفة فإن البلدان الأفريقية تتسم بمعدلات مرتفعة جدا من السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر.
    As long as the developing countries remain on the periphery of international decision-making, which would enable them to devise global solutions to the global economic problems that affect them, this unfortunate state of affairs will continue. UN وما دامت البلدان النامية على هامش عملية صنع القرار الدولي التي تمكنها من ابتكار حلول عالمية للمشاكل الاقتصادية العالمية التي تؤثر عليها، فإن هذه الحالة المؤسفة ستستمر.
    That we achieved consensus on this resolution with relative ease demonstrates our common conviction of that unfortunate situation. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    We were given to understand that this observer State would take steps to remedy this unfortunate situation. UN ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party's delegation. UN وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف.
    My country is doing everything it can to help those that have been affected by this unfortunate situation. UN ويبذل بلدي قصارى وسعه لمساعدة المتضررين من جراء هذه الحالة المؤسفة.
    The failure of that process had resulted in the very unfortunate situation of having to proceed to a recorded vote. UN وفشل هذه العملية قد أدى إلى تلك الحالة المؤسفة التي تتضمن المضي إلى الأخذ بتصويت مسجل.
    Indonesia finds this unfortunate situation unacceptable. UN وترى إندونيسيا أن هذه الحالة المؤسفة غير مقبولة.
    Finally, the deplorable situation described in paragraphs 50 and 52 was unacceptable. UN وأخيرا فإن الحالة المؤسفة التي وصفت في الفقرتين ٥٠ و ٥٢ غير مقبولة.
    The transformation of society was still being hampered by the weakness of Haiti’s institutions, as reflected in the deplorable situation of women’s rights and violations of the rights of the child. UN ولاحظ أن تحول المجتمع ما زال يعوقه ضعف المؤسسات الهايتية، على نحو ما يتبيﱠن من الحالة المؤسفة لحقوق المرأة ومن الانتهاكات لحقوق الطفل.
    The current deplorable situation in the occupied Palestinian territory and the suffering of the Palestinian people under Israeli occupation cannot be allowed to continue longer. UN أما الحالة المؤسفة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي فلا يمكن السماح باستمرارها أكثر من ذلك.
    This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. UN هذه الحالة المؤسفة جعلتنا نحوِّل أنظارنا إلى عمل المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالقضايا الإجرائية.
    Appraising the adverse effects of this regrettable situation on the efforts exerted by the Republic of Guinea in the fields of development, environment and struggle against poverty; UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر,
    Appraising the adverse effects of this regrettable situation on the efforts exerted by the Republic of Guinea in the fields of development, environment and struggle against poverty; UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر،
    This sorry state of affairs must be resolved quickly. UN ولا بد من حل هذه الحالة المؤسفة بسرعة.
    4. Several steps have been taken in order to address this unfortunate state of affairs. UN 4 - وقد اتخذت عدة خطوات لمعالجة هذه الحالة المؤسفة.
    This unfortunate case reminds me of a very similar allegation made towards your country in 1991 in the Commission on Human Rights. UN إن هذه الحالة المؤسفة تعيد إلى ذهني ادعاء شبيهاً جداً بها وُجﱢه ضد بلدكم عام ١٩٩١ في لجنة حقوق اﻹنسان.
    In his last report on the protection of civilians in armed conflict (S/2012/376) the Secretary-General indicated that " the abysmal state of the protection of civilians has changed little " and that there is a clear need to translate normative commitments into concrete improvements in the protection of civilians on the ground. UN وقد أشار الأمين العام، في تقريره الأخير عن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة (S/2012/376) إلى أنه " لم يطرأ أي تغير يذكر على الحالة المؤسفة لحماية المدنيين " وأن هناك حاجة واضحة إلى ترجمة الالتزامات المعيارية إلى تحسينات ملموسة في حماية المدنيين على أرض الواقع.
    On a larger scale, this deplorable condition rends the social fabric of the community, breeds discord and spreads violence. UN وعلى نحو أوسع نطاقاً، فإن هذه الحالة المؤسفة تؤدي إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمع، وبذر الشقاق، ونشر العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more