"الحالة المتدهورة" - Translation from Arabic to English

    • the deteriorating situation
        
    • the worsening situation
        
    • the deteriorating state
        
    • a deteriorating situation
        
    • deteriorating state of
        
    • deteriorating situation of
        
    • this deteriorating situation
        
    the deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. UN وعلى الرغم من الحالة المتدهورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أحث الحكومة على تعزيز سلطة الدولة في هذا المجال.
    The question of Palestine is at the heart of the deteriorating situation in the Middle East. UN إن قضية فلسطين جوهر الحالة المتدهورة في الشرق الأوسط.
    the deteriorating situation in Gaza has drawn the attention of the Government of India, and the plight of the population has become heart-rending. UN وقد استرعت الحالة المتدهورة في غزة اهتمام حكومة الهند وأصبحت محنة السكان تمزق نياط القلوب.
    Brunei Darussalam is deeply concerned with the deteriorating situation in and around Gaza. UN ويساور بروني دار السلام بالغ القلق إزاء الحالة المتدهورة في غزة وضواحيها.
    I am compelled to write to you for a second time in as many days regarding the deteriorating situation in southern Israel caused by unrelenting terrorist attacks. UN أجدني مضطرا لأن أكتب لكم مرة ثانية خلال هذه الفترة القصيرة بشأن الحالة المتدهورة في جنوب إسرائيل والناجمة عن الهجمات الإرهابية التي لا تتوقف.
    The addendum on resource flows to Africa makes rather sad reading, as it highlights the deteriorating situation in Africa in the recent past. UN ولكن قراءة الملحق حول تدفقات الموارد إلى أفريقيا تصيب المرء بالحزن، إذ أنها تبرز الحالة المتدهورة في أفريقيا في الماضي القريب.
    9. I am concerned about the deteriorating situation in Kosovo and the absence of progress in negotiations between the parties concerned. UN ٩ - إن القلق يساورني إزاء الحالة المتدهورة في كوسوفو وإزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات بين اﻷطراف المعنية.
    the deteriorating situation that we face in the field of disarmament and international security is unfortunate. UN إن الحالة المتدهورة التي نواجهها في مجال نزع السلاح والأمن الدولي تدعو إلى الأسف.
    CARICOM has noted with concern the deteriorating situation faced by the international community in the field of disarmament and international security. UN وتلاحظ حركة عدم الانحياز بقلق الحالة المتدهورة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    the deteriorating situation in Darfur is another matter of grave concern. UN ويساورنا قلق بالغ كذلك إزاء الحالة المتدهورة في دارفور.
    The report, especially paragraphs 8 through 13, contains revealing and disturbing accounts and figures concerning the deteriorating situation. UN ويتضمن هذا التقرير، وخاصة في الفقرات من 8 إلى 13، نماذج للوصف وأرقاما دامغة ومثيرة للقلق بشأن الحالة المتدهورة.
    Slovakia is deeply concerned over the deteriorating situation. UN ويساور سلوفاكيا شديد القلق إزاء هذه الحالة المتدهورة.
    Many refugees had returned to Liberia despite the deteriorating situation there. UN وقد عاد كثير من اللاجئين إلى ليبريا على الرغم من الحالة المتدهورة هناك.
    This underfunding comes at a time when the deteriorating situation in the occupied Palestinian territory, and in particular Gaza, has exacerbated a humanitarian crisis afflicting the refugees who rely on UNRWA for emergency assistance. UN ويجيئ هذا العجز في وقت تفاقم فيه الحالة المتدهورة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة، الأزمة الإنسانية التي أصابت اللاجئين الذين يعتمدون على الأونروا في تلقي المساعدات الطارئة.
    In consultations, the Special Representative briefed Council members about the deteriorating situation on the ground. UN وقدمت الممثلة الخاصة إلى أعضاء المجلس، في سياق مشاوراته، إحاطة بشأن الحالة المتدهورة في الميدان.
    He also expressed his deep concern about the deteriorating situation of human rights in the country. UN وأعرب أيضاً عن بالغ قلقه إزاء الحالة المتدهورة لحقوق الإنسان في البلد.
    At the same time, the Special Rapporteur has observed the deteriorating situation as recorded by the Government of Iraq. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ المقرر الخاص الحالة المتدهورة كما تسجلها حكومة العراق.
    Having reviewed the deteriorating situation in occupied Kashmir and its implications for regional peace and security, UN وقد استعرض الحالة المتدهورة في كشمير المحتلة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم واﻷمن اﻹقليميين،
    Its emergency assistance had offered some help in the worsening situation in Gaza. UN وقد وفرت المساعدة الطارئة التي تقدمها بعض العون إزاء الحالة المتدهورة في غزة.
    the deteriorating state of the atmosphere made its protection a pressing concern, and abundant State practice and judicial precedent was available. UN والأكثر أهمية من ذلك ما يتعلق بالمبادئ والقواعد المنطبقة. كما أن الحالة المتدهورة للغلاف الجوي جعلت حمايته شاغلاً ملحّاً.
    Such a deteriorating situation will clearly bring only more suffering to the Palestinian people under Israel's occupation, exacerbating the already deep humanitarian crisis and gravely diminishing any hopes and potential for peace efforts to succeed. UN ومن الواضح أن هذه الحالة المتدهورة لن تجلب إلا مزيدا من المعاناة للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي، مما يؤدي إلى استفحال الأزمة الإنسانية المتردية أصلا ويقلص على نحو خطير أي آمال واحتمالات لنجاح جهود السلام.
    But to date there has been a lack of real effort on the part of the Council to address this deteriorating situation. UN ولكن حتى الآن ساد افتقار كامل إلى جهد حقيقي من جانب المجلس لمعالجة هذه الحالة المتدهورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more