"الحالة المحلية" - Translation from Arabic to English

    • the local situation
        
    • the domestic situation
        
    On the basis of the State Programme, regional programmes are developed taking into account the local situation. UN وعلى أساس برنامج الدولة توضع برامج إقليمية تأخذ في الحسبان الحالة المحلية.
    Regional programmes that take into account the local situation are adopted on the basis of the State programme for promoting employment. UN إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة.
    On the basis of the State Programme regional programmes are developed that take into account the local situation. UN على أساس برنامج الدولة توضع برامج إقليمية تأخذ في الحسبان الحالة المحلية.
    Therefore solutions should be adapted to the local situation. UN ولذلك، ينبغي أن تكون الحلول مكيﱠفة مع الحالة المحلية.
    1. the domestic situation and cause of the problem UN 1- الحالة المحلية وسبب المشكلة
    The main difficulty with protection of mission assets occurs when the local situation deteriorates rapidly, necessitating evacuation of the mission personnel before an orderly withdrawal can be arranged. UN والصعوبة الرئيسية في مجال حماية أصول البعثة تظهر عندما تتدهور الحالة المحلية على نحو سريع، مما يحتم إجلاء أفراد البعثة قبل التمكن من الترتيب لانسحاب منظم.
    Since August UNHCR has had only an intermittent presence in the Gali district and this limits its ability to monitor the local situation regularly. UN ومنذ آب/أغسطس، لم يكن للمفوضية سوى وجود متقطع في مقاطعة غالي وهذا يحد من قدرتها على رصد الحالة المحلية بانتظام.
    Estimated savings in industrialized countries can be as high as 40 per cent, and savings are also feasible in developing countries, although they are very dependent on the local situation. UN ويمكن أن تصل نسبة الوفورات المقدرة في البلدان الصناعية إلى ٤٠ في المائة، كما يمكن أيضا تحقيق وفورات في البلدان النامية، رغم أنها تعتمد إلى حد كبير على الحالة المحلية.
    134. Since 1996, FAO field offices in affected areas have been requested to regularly provide information on the local situation as regards landmines and its impact on the agricultural sector. UN ١٣٤ - طلب، من المكاتب الميدانية لمنظمة اﻷغذية والزراعة في المناطق المتضررة منذ عام ١٩٩٦، أن تقدم بصفة منتظمة معلومات عن الحالة المحلية فيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية وأثرها على القطاع الزراعي.
    The relationship between the United Nations and the OAU is a positive one, in line with provisions of Chapter VIII, Articles 52 to 54, of the Charter of the United Nations, which recognize the relevance and indeed the importance of proximity and the familiarity of regional organizations with the local situation and environment of conflicts or potential conflicts. UN العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية علاقة إيجابية تتفق وأحكام المواد من ٥٢ إلى ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعترف بقيمة عمل المنظمات اﻹقليمية، بل وبأهميته، بسبب قربها من الحالة المحلية والبيئة المحيطة بالصراعات القائمة أو المحتملة وبسبب معرفتها بهما.
    During the early stages of the renewed terror, in mid-April 1994, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs led an advance humanitarian team into Kigali to assess the local situation and the immediate needs. (see also para. 326 above). UN ٦٥٣ - خلال المراحل اﻷولى من تجدد اﻹرهاب، وفي منتصف شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، قام وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية بزيارة كيغالي على رأس فريق إنساني متقدم لتقييم الحالة المحلية للاحتياجات اﻵنية )انظر كذلك الفقرة ٣٢٦ أعلاه(.
    During the early stages of the renewed terror, in mid-April 1994, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs led an advance humanitarian team into Kigali to assess the local situation and the immediate needs (see also para. 326 above). UN ٦٥٣ - خلال المراحل اﻷولى من تجدد اﻹرهاب، وفي منتصف شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، قام وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية بزيارة كيغالي على رأس فريق إنساني متقدم لتقييم الحالة المحلية للاحتياجات اﻵنية )انظر كذلك الفقرة ٣٢٦ أعلاه(.
    Each treatment programme is tailored to the local situation and to the needs of the victims and their families; they are based on a comprehensive approach dealing with all the problems resulting from torture (medical, psychological, social and economic problems), and taking account of the family, social and occupational environment of the individual concerned. UN ويتكيف كل برنامج علاجي مع الحالة المحلية ومع احتياجات الضحايا وأسرهم؛ وهو يوضع وفقا لنهج شامل يتعلق بجميع المشاكل الناتجة عن التعذيب )المشاكل الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية( ويراعي الوسط العائلي والاجتماعي والمهني لﻷشخاص المعنيين.
    An interesting compromise could be to have a very limited number (three to five) of systems of indicators, containing all the same dimensions and indicators, with varying weights assigned to them, to reflect the specificity of the local situation of the various countries (grouped into three to five categories). UN وقد يتمثل الحل التوفيقي المثير للاهتمام في وضع عدد محدود للغاية من نظم المؤشرات (من ثلاثة إلى خمسة) تشتمل جميعها على نفس الأبعاد والمؤشرات، مع إعطائها قِيَماً متباينة تعكس خصوصية الحالة المحلية في مختلف البلدان (توضع في ثلاث إلى خمس فئات).
    This public policy Act is applicable throughout the country (art. 44) without any need for the provinces to accede to it, but the local situation must be taken into account in the application of the Act, especially its procedural aspects (art. 19 et seq.). UN ويطبق هذا القانون للسياسات العامة في جميع أنحاء البلد (المادة 44) دون الحاجة إلى انضمام المقاطعات إليه، إلا أنه يجب مراعاة الحالة المحلية عند تطبيق القانون، وبخاصة جوانبه الإجرائية (المادة 19 والمواد التالية لها).
    Compounded by the mission's near-total reliance on international procurement stemming from the unique constraints of the local situation in Cambodia, the established procedures and processes for undertaking official purchases (which had been developed for use in a stable Headquarters-type setting) often proved too bureaucratic and time-consuming to meet operational requirements. UN وإن اﻹجراءات والعمليات المتبعة في مجال المشتريات الرسمية )التي وضعت كي تستعمل في بيئة ثابتة كبيئة المقر(، والتي زادت تعقيدا باعتماد البعثات شبه الكامل على المشتريات الدولية من جراء الصعوبات التي تنفرد بها الحالة المحلية في كمبوديا، قد تبين في غالب اﻷحيان أنها شديدة البيروقراطية ومستهلكة للوقت بحيث لا تلبي الاحتياجات التشغيلية.
    45. It was indicated that, although migration is enriching from a cultural point of view, developing countries are often hurt by the brain drain, to the benefit of receiving countries; and that migration can also improve the domestic situation of the receiving country while generating foreign currency income for the sending country which can help improve its economy. UN ٥٤- وذُكر أنه، على الرغم من أن الهجرة مفيدة من وجهة نظر ثقافية، فكثيراً ما تتضرر البلدان النامية من جراء نزوح ذوي الكفاءات منها، هذا النزوح الذي يعود بالنفع على البلدان المستقبلة لهم؛ وأن الهجرة قد تؤدي أيضاً إلى تحسين الحالة المحلية للبلد المستقبل كما تعمل على توليد دخل من العملة اﻷجنبية لدى البلد الموفِد، مما قد يساعد على تحسين اقتصاده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more