The right to self-identification in that context must never conflict with the aim of addressing the complex situation in Rakhine State. | UN | ويجب ألا يتعارض الحق في إتاحة الهوية الشخصية في هذا السياق مع هدف معالجة الحالة المعقدة في ولاية راخين. |
All these factors help to explain the complex situation in El Salvador during the 12-year period which concerns us. | UN | وتساعد جميع هذه العوامل في شرح الحالة المعقدة في السلفادور خلال الفترة التي تعنينا ومدتها ١٢ عاما. |
Let me now address the complex situation in the Balkans. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أتناول الحالة المعقدة في البلقان. |
Furthermore, recommendations needed to be concise, realistic and concrete, taking due account of the complex situation that might exist in a country. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون التوصيات دقيقة وواقعية ومحددة، وأن تراعي الحالة المعقدة التي قد تكون سائدة في البلد. |
Moreover, we need to do much more than to call one country or one person to mediate in such a complicated situation. | UN | علاوة على ذلك، يتعين علينا أن نفعل أكثر بكثير من دعوة بلد واحد أو شخص واحد إلى التوسط في مثل هذه الحالة المعقدة. |
That complex situation must be handled in accordance with the constitutional order of France. | UN | ويجب تناول هذه الحالة المعقدة وفقا للنظام الدستوري لفرنسا. |
UNHCR must develop strategies to address that increasingly complex situation. | UN | ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد. |
The Heads of the CSTO member States expressed serious concern in relation to the complex situation in Afghanistan, which was becoming increasingly tense. | UN | وأعرب رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة عن قلقهم الشديد إزاء الحالة المعقدة في أفغانستان والتي تميل صوب المزيد من التدهور. |
UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. | UN | والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة. |
UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. | UN | والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة. |
In the complex situation of Somalia, it is important that an overall working strategy on human rights matters be developed. | UN | وفي ظل الحالة المعقدة في الصومال، فإن من المهم وضع استراتيجية عمل إجمالية بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
The Georgian side demonstrated restraint during the evolving complex situation in Sukhumi. | UN | وكان الجانب الجورجي متحفظا خلال تطورات الحالة المعقدة في سوخومي. |
Developing countries lacked environmentally sound technologies to address the complex situation. | UN | وتفتقر البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً التي تمكنها من معالجة الحالة المعقدة. |
Other indicators point to a complex situation. | UN | وثمة مؤشرات أخرى تشير إلى الحالة المعقدة. |
We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على أن التفهم والتفاوض همــــا السبيــلان الوحيدان القابلان للتطبيق في حـــل الحالة المعقدة للسكان اﻷصليين. |
We therefore hope that new and definitive measures will be taken to avert such a complex situation. | UN | لذلـك يحـدونا اﻷمـل فــي اتخـاذ تدابيـر جديـدة وحاسمة لتجنب هـذه الحالة المعقدة. |
Instead, it will further compound the already complex situation in Bosnia and Herzegovina. | UN | بل أنها، بدلا من ذلك، ستزيد من تعقيد الحالة المعقدة بالفعل في البوسنة والهرسك. |
All the political forces of my country have encouraged the peaceful way of negotiation for the settlement of the complex situation inherited from the past. | UN | وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي. |
The increasingly complex situation in the former Yugoslavia has continued to demand the attention and resources of the international community and of the United Nations. | UN | ٦٩٤ - لا تزال الحالة المعقدة بصورة متزايدة في يوغوسلافيا السابقة تتطلب اهتماما وموارد من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة. |
In the present complicated situation in the region, it is urgent that the concerned parties put an end to the violence and advance the peace process. | UN | وفي الحالة المعقدة الراهنة السائدة في المنطقة من المُلح أن تنهي الأطراف المعنية العنف وأن تنهض بعملية السلام. |
My delegation would certainly have preferred a more balanced draft fully reflecting all aspects of the complicated situation in Lebanon. | UN | وكان وفد بلدي يفضل بالتأكيد مشروعا أكثر توازنا يبين تماما جميع جوانب الحالة المعقدة في لبنان. |