"الحالة المعقدة" - Translation from Arabic to English

    • complex situation
        
    • complicated situation
        
    The right to self-identification in that context must never conflict with the aim of addressing the complex situation in Rakhine State. UN ويجب ألا يتعارض الحق في إتاحة الهوية الشخصية في هذا السياق مع هدف معالجة الحالة المعقدة في ولاية راخين.
    All these factors help to explain the complex situation in El Salvador during the 12-year period which concerns us. UN وتساعد جميع هذه العوامل في شرح الحالة المعقدة في السلفادور خلال الفترة التي تعنينا ومدتها ١٢ عاما.
    Let me now address the complex situation in the Balkans. UN اسمحوا لي اﻵن أن أتناول الحالة المعقدة في البلقان.
    Furthermore, recommendations needed to be concise, realistic and concrete, taking due account of the complex situation that might exist in a country. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون التوصيات دقيقة وواقعية ومحددة، وأن تراعي الحالة المعقدة التي قد تكون سائدة في البلد.
    Moreover, we need to do much more than to call one country or one person to mediate in such a complicated situation. UN علاوة على ذلك، يتعين علينا أن نفعل أكثر بكثير من دعوة بلد واحد أو شخص واحد إلى التوسط في مثل هذه الحالة المعقدة.
    That complex situation must be handled in accordance with the constitutional order of France. UN ويجب تناول هذه الحالة المعقدة وفقا للنظام الدستوري لفرنسا.
    UNHCR must develop strategies to address that increasingly complex situation. UN ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد.
    The Heads of the CSTO member States expressed serious concern in relation to the complex situation in Afghanistan, which was becoming increasingly tense. UN وأعرب رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة عن قلقهم الشديد إزاء الحالة المعقدة في أفغانستان والتي تميل صوب المزيد من التدهور.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    In the complex situation of Somalia, it is important that an overall working strategy on human rights matters be developed. UN وفي ظل الحالة المعقدة في الصومال، فإن من المهم وضع استراتيجية عمل إجمالية بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    The Georgian side demonstrated restraint during the evolving complex situation in Sukhumi. UN وكان الجانب الجورجي متحفظا خلال تطورات الحالة المعقدة في سوخومي.
    Developing countries lacked environmentally sound technologies to address the complex situation. UN وتفتقر البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً التي تمكنها من معالجة الحالة المعقدة.
    Other indicators point to a complex situation. UN وثمة مؤشرات أخرى تشير إلى الحالة المعقدة.
    We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. UN ونود أن نؤكد من جديد على أن التفهم والتفاوض همــــا السبيــلان الوحيدان القابلان للتطبيق في حـــل الحالة المعقدة للسكان اﻷصليين.
    We therefore hope that new and definitive measures will be taken to avert such a complex situation. UN لذلـك يحـدونا اﻷمـل فــي اتخـاذ تدابيـر جديـدة وحاسمة لتجنب هـذه الحالة المعقدة.
    Instead, it will further compound the already complex situation in Bosnia and Herzegovina. UN بل أنها، بدلا من ذلك، ستزيد من تعقيد الحالة المعقدة بالفعل في البوسنة والهرسك.
    All the political forces of my country have encouraged the peaceful way of negotiation for the settlement of the complex situation inherited from the past. UN وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي.
    The increasingly complex situation in the former Yugoslavia has continued to demand the attention and resources of the international community and of the United Nations. UN ٦٩٤ - لا تزال الحالة المعقدة بصورة متزايدة في يوغوسلافيا السابقة تتطلب اهتماما وموارد من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    In the present complicated situation in the region, it is urgent that the concerned parties put an end to the violence and advance the peace process. UN وفي الحالة المعقدة الراهنة السائدة في المنطقة من المُلح أن تنهي الأطراف المعنية العنف وأن تنهض بعملية السلام.
    My delegation would certainly have preferred a more balanced draft fully reflecting all aspects of the complicated situation in Lebanon. UN وكان وفد بلدي يفضل بالتأكيد مشروعا أكثر توازنا يبين تماما جميع جوانب الحالة المعقدة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more