"الحالة نفسها" - Translation from Arabic to English

    • the same situation
        
    • the same boat
        
    • same case
        
    • same matter
        
    • similar situation
        
    • the situation itself
        
    the same situation pertains in the realm of international justice and the rule of law. UN وتنطبق الحالة نفسها على مجال العدالة الدولية وحكم القانون.
    the same situation occurs, however, in those countries which allow consumption abroad without limitations. UN غير أن هذه الحالة نفسها تحدث في البلدان التي تسمح بالاستهلاك الخارجي دون أي قيود.
    This is not an issue specific to PKOs, as the same situation is reproduced in the rest of the United Nations Secretariat, t. UN وهذه مسألة لا تخص عمليات حفظ السلام وحدها، ذلك لأن الحالة نفسها تظهر في بقية مكونات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    For your information you and I are in the same boat, okay? Open Subtitles لمعلوماتك أنت وأنا في الحالة نفسها ، افهمت ؟
    Never thought I'd be in the same boat as you financially. Open Subtitles ما إعتقد بأنني سأكون في الحالة نفسها كك ماليا.
    In other words, different rules would apply to the different actors involved in the same case of succession. UN وبعبارة أخرى، ستنطبق قواعد مختلفة على أطراف مختلفة في الحالة نفسها من حالات خلافة الدول.
    7.1 Has the same matter been submitted under another procedure of international investigation or settlement? UN 7-1 هل عُرضت الحالة نفسها على أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؟
    A similar situation had occurred in the church at Kadutu. UN كما لوحظت الحالة نفسها في كنيسة كادوتو.
    That might be thought to indicate political acceptance of the fact that both legal regimes may be applicable in the same situation. UN وقد يُرى أن ذلك يدل على القبول السياسي لحقيقة أن كلا النظامين القانونيين يمكن أن ينطبقان في الحالة نفسها.
    the same situation is said to apply to banking transactions. UN ويقال إن الحالة نفسها تنطبق على المعاملات المصرفية.
    As the same situation had arisen one year previously, the General Assembly should considered it carefully, with a view to making a clear decision on the matter. UN وكما نشأت الحالة نفسها قبل عام، فإنه ينبغي للجمعية العامة النظر في الأمر بعناية، بهدف اتخاذ قرار واضح بشأن هذه المسألة.
    the same situation also applied to the Women's Conference and to the Population Conference. UN وتنطبق الحالة نفسها أيضا على مؤتمر المرأة وعلى المؤتمر السكاني.
    the same situation prevails at other locations to varying degrees, Geneva being perhaps the most serious. English Page UN وهذه الحالة نفسها تسود في مواقع أخرى على درجات متفاوتة، وربما كانت جنيف أخطرها.
    A proposal was made in that respect that would exclude the Committee's competence when the same situation was being considered under another similar international inquiry mechanism. UN وقُدّم مقترحٌ في هذا الصدد لاستبعاد اختصاص اللجنة عندما تكون الحالة نفسها قيد النظر في إطار آلية دولية مماثلة أخرى للتحري.
    That's silly. I'm in the same boat as you. Open Subtitles يا له من أمر سخيف أنا في الحالة نفسها مثلك
    An Eastman isn't in the same boat with anyone. Open Subtitles ايستمان ليس في الحالة نفسها مع أي أحد
    Actually, we're in the same boat. Open Subtitles و ماذا بشأنك؟ في الحقيقة إننا في الحالة نفسها
    I can speak to you freely. We're in the same boat. Open Subtitles يمكنني أن أتكلم معك بحرية فنحن في الحالة نفسها
    In the same case, doubts were raised as to the independence of contractors and staff members of the agency who could hold office outside the agency and were not subject to any conflict of interest law. UN كما أثيرت في الحالة نفسها شكوك بشأن استقلالية المتعاقدين وموظفي الهيئة الذين يشغلون مناصب خارجها ولا يخضعون لأي قانون من قوانين تضارب المصالح.
    In the same case, there were issues with respect to the property that was the subject of the illicit enrichment laws, and a recommendation was also issued to consider unifying and streamlining the process of income and asset declarations. UN وقد لوحظ في هذه الحالة نفسها وجود مسائل متعلقة بالممتلكات موضوع قوانين الإثراء غير المشروع، وأُوصي أيضا بالنظر في توحيد وتبسيط إجراءات تقديم إقرارات الذمة المالية.
    6.1 Has the same matter been submitted under another procedure of international investigation or settlement? UN 6-1 هل عُرضت الحالة نفسها على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؟
    The Committee should recall its views on Communication No. 201/1985 (Hendriks v. The Netherlands), where the same or similar situation was considered as raising issues under article 23. UN وينبغي للجنة الرجوع إلى الآراء التي اعتمدتها بشأن البلاغ رقم 201/1985 (هندريكس ضد هولندا) حيث اعتبرت أن الحالة نفسها أو حالة مماثلة تثير قضايا في إطار المادة 23.
    While the Government's frank admission was to be commended, the situation itself was regrettable. UN وقالت إنه رغم أن اعتراف الحكومة الصريح يستحق الثناء، فإن الحالة نفسها يؤسف لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more