"الحالة هي" - Translation from Arabic to English

    • situation is
        
    • case is
        
    • situation was
        
    • case are
        
    • situation are
        
    To me, this situation is a blood-soaked, nightmarish hellscape. Open Subtitles بالنسبة لي هذه الحالة هي كابوس ماص للدماء
    In our opinion, the way to normalize the situation is to build up the international community's efforts for the peaceful reconstruction of Afghanistan. UN ونرى أن الوسيلة لتطبيق هذه الحالة هي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لإعادة البناء السلمي لأفغانستان.
    25. This case is a good example of the use of a leniency programme when dealing with cartel cases. UN 25- هذه الحالة هي مثال جيد على الاستفادة من برنامج التساهل عند التعامل مع حالات الاتحادات الاحتكارية.
    That case is part of several group abductions of children in the area which remain unresolved. UN وهذه الحالة هي جزء من عدة حالات اختطاف جماعية للأطفال في المنطقة لا تزال دون حل.
    For those who had done so, the situation was exactly the same as that of any other Israeli citizen. UN وبالنسبة للذين فعلوا ذلك، فإن الحالة هي بالضبط حالة أي مواطن إسرائيلي آخر.
    The countries that are most affected, in this case, are Botswana, Zimbabwe, South Africa and Kenya. UN والبلدان الأشد تضرراً في هذه الحالة هي بوتسوانا وزمبابوي، وجنوب أفريقيا وكينيا.
    Now, this situation is completely the opposite of what one would expect. UN والآن، الحالة هي على العكس تماما مما يتوقع المرء.
    Another 15 years have passed since then, and the situation is the same. UN لقد مضت 15 سنة أخرى منذ ذلك الحين، لكن الحالة هي نفسها.
    Perhaps the most important initiative that Israel is taking upon itself to alleviate the situation is the disengagement plan. UN ولعل أهم مبادرة تنهض بها إسرائيل لتخفيف وطأة الحالة هي خطة فك الاشتباك.
    It is widely known that the situation is one of a dire humanitarian crisis that only continues to worsen with each passing day. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن هذه الحالة هي حالة أزمة إنسانية عنيفة وهي تزداد سوءاً يوماً بعد يوم.
    The natural consequence of this situation is increased poverty. UN والنتيجة الطبيعية المترتبة على هذه الحالة هي تزايد الفقر.
    This situation is a worldwide phenomenon, although differences exist among countries. UN وهذه الحالة هي ظاهرة عالمية النطاق بالرغم من وجود فوارق فيما بين البلدان.
    The case is currently under appeal, with the State Security Council having become a party to the proceedings. UN وهذه الحالة هي حاليا قيد الاستئناف، حيث أصبح مجلس أمن الدولة طرفا في الدعوى.
    The essential point in this case is the lack of consent on the part of the pregnant woman. UN والنقطة اﻷساسية في هذه الحالة هي غيبة الرضا من جانب المرأة الحامل.
    The end in this case is the opening of serious negotiations for a political settlement. UN والغاية في هذه الحالة هي البدء في مفاوضات جادة للتوصل إلى تسوية سياسية.
    I say this with huge respect for the dead, but this case is totally gonna be a panel at the next forensic conference. Open Subtitles أقول هذا مع احترام كبير للموتى، ولكن هذه الحالة هي ستعمل تماما أن يكون لوحة في مؤتمر الطب الشرعي المقبل.
    And I want to be a part of it, and bringing you this case... is my way of trying to do that. Open Subtitles وأريد أن أكون جزءا من ذلك، وتجلب لك هذه الحالة هي طريقتي في محاولة للقيام بذلك.
    That situation was unfortunate, unfair and a breach of the good faith in which negotiations took place in the Fifth Committee. UN وأن هذه الحالة هي حالة مؤسفة وغير منصفة وتشكل خرقا للنوايا الحسنة التي اتسمت بها المفاوضات في إطار اللجنة الخامسة.
    If the Commission considered that that situation was the exception rather than the rule, the example could be deleted. UN وقالت إنه إن رأت اللجنة أن هذه الحالة هي الاستثناء وليست القاعدة، فإنه من الممكن حذف هذا المثال.
    Other delegations stated that this situation was totally logical, taking into account the recosting methodology currently used. UN وذكرت وفود أخرى أن هذه الحالة هي حالة منطقية تماما، إذا أُخذت في الاعتبار منهجية إعادة تقدير التكاليف المتبعة حاليا.
    The lessons from this case are that sanctions can be effective if the Security Council through its expert groups can monitor developments closely and adjust its strategy to provide incentives for compliance. UN والدروس المستخلصة من هذه الحالة هي أن الجزاءات يمكن أن تكون فعالة إذا تسنى لمجلس الأمن، عبر أفرقته من الخبراء، رصد التطورات عن كثب وتعديل استراتيجيته، بحيث تمنح حوافز للامتثال.
    The most frequent reasons for such situation are: leaving work because of the child care, bigger demand for younger work force, the lower pension age of women, etc. UN والأسباب الأكثر شيوعاً لهذه الحالة هي ترك العمل لرعاية الأطفال، وزيادة الطلب على القوى العاملة الأصغر عمراً، وانخفاض سن المعاش التقاعدي للنساء، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more