In both cases, he is trying to mislead, we regret to say, deliberately. | UN | ويؤسفنا أن نقول إن المقرر الخاص في الحالتين كلتيهما كان يحاول التضليل المتعمد. |
Article 137.1 of Criminal Code of Georgia treats the both cases in the same manner. | UN | ذلك أن المادة 137-1 من قانون جورجيا الجنائي تتعامل مع الحالتين كلتيهما بالطريقة ذاتها. |
In both cases, the Council acted effectively because it answered not only the calls of populations but also those of regional organizations, which provided clarity and pointed the way to political solutions. | UN | وفي الحالتين كلتيهما تصرف المجلس على نحو فعال لأنه لم يستجب لنداءات السكان فحسب ولكن نداءات المنظمات الإقليمية أيضا، التي وفرت الوضوح وأشارت إلى طريق الحلول السياسية. |
The Committee notes with concern that in both situations asylum-seekers are not afforded an effective remedy. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال. |
The Committee notes with concern that in both situations asylum-seekers are not afforded an effective remedy. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال. |
The question of the implementation and universalization of these instruments arises in both instances. | UN | وفي الحالتين كلتيهما تثار مسألة التنفيذ وإضفاء طابع العالمية على هذه الصكوك. |
In either case the countries concerned would nevertheless face unjustifiable restrictions incompatible with the NPT. | UN | وفي الحالتين كلتيهما ستواجه البلدان المعنية قيودا لا مبرر لها لا تنسجم مع معاهدة عدم الانتشار. |
Another such example was Nepal, which had seized a quantity of illegal ODS in excess of what it could consume in a single year. both cases had been dealt with by the Committee as cases of potential non-compliance. | UN | وثمة مثال آخر، هو أن نيبال، التي صادرت كمية من المواد المستنفدة للأوزون غير المشروعة بشكل يزيد عما يمكنها استهلاكه في سنة واحدة وقامت اللجنة بالتعامل مع الحالتين كلتيهما كحالتين لعدم امتثال محتمل. |
In both cases, monitoring is vital to assess progress, to determine whether the different parties are living up to their commitments and to disseminate information in order to maintain public interest and awareness. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يعد الرصد جوهريا لتقييم التقدم المحرز، وتقرير ما إذا كانت الأطراف المختلفة على مستوى الوفاء بالتزاماتها، ونشر المعلومات للحفاظ على اهتمام ووعي الجماهير. |
In both cases, monitoring is vital to assess progress, to determine whether the different parties are living up to their commitments and to disseminate information in order to maintain public interest and awareness. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يعد الرصد جوهريا لتقييم التقدم المحرز، وتقرير ما إذا كانت الأطراف المختلفة على مستوى الوفاء بالتزاماتها، ونشر المعلومات للحفاظ على اهتمام ووعي الجماهير. |
Finally, a third issue is that of ensuring that the future organization will have working arrangements which will truly guarantee its effectiveness through bodies and verification procedures that will be appropriate in both cases on account of their composition and their means of implementation. | UN | والمسألة الثالثة أخيراً، هي ضمان أن يكون للمنظمة المقبلة ترتيبات عمل تضمن فعاليتها بحق من خلال هيئات وإجراءات تحقق، تكون ملائمة في الحالتين كلتيهما بسبب تكوينها ووسائل تنفيذها. |
It was also suggested that the bracketed words " in the same court " should be substituted with the words " in different courts or in the same court " to ensure that joint administration would be permitted in both cases. | UN | وأشير أيضا إلى أن العبارة " في المحكمة ذاتها " المدرجة بين معقوفتين ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " في محاكم مختلفة أو في المحكمة ذاتها " ، لضمان أن الإدارة المشتركة سيكون مسموحا بها في الحالتين كلتيهما. |
(b) To appoint Ms. Hayashi as Case Rapporteur for communication No. 23/2009 and Ms. Patten as Case Rapporteur for communication No. 24/2009, both cases having been registered intersessionally; | UN | (ب) أن يعين السيدة هاياشي مقررة للحالة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 23/2009، والسيدة باتن مقررة للحالة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 24/2009، حيث جرى تسجيل الحالتين كلتيهما خلال الفترة بين الدورتين؛ |
The Committee notes with concern that in both situations asylum-seekers are not afforded an effective remedy. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال. |
both situations have had consequences extending far beyond the individual companies concerned. | UN | وأدت الظروف في الحالتين كلتيهما إلى عواقب تجاوز مداها فرادى الشركات المعنية. |
Despite the present wording of the article, the Commission's commentary tries to extend this attribution rule to both situations. | UN | وبالرغم من الصيغة الحالية لهذه المادة، تحاول اللجنة في شرحها توسيع نطاق قاعدة الإسناد هذه لتشمل الحالتين كلتيهما. |
46. In total, two investigation reports were issued on cases of sexual exploitation: although neither of these cases involved beneficiaries, in both instances the investigation related to allegations of relations with minor girls in the local community. | UN | 46- وصدر ما مجموعه تقريران عن تحقيقين بشأن قضايا الاستغلال الجنسي: بالرغم من عدم تعلق أي من هاتين القضيتين بمستفيدين، وفي الحالتين كلتيهما تعلقت التحقيقات بمزاعم عن وجود علاقات مع فتيات قُصَّر في المجتمع المحلي. |
In either case the conciliators shall form a commission. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة. |
In either case the conciliators shall form a commission. | UN | وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة. |