"الحالية والمحتملة" - Translation from Arabic to English

    • current and potential
        
    • existing and potential
        
    • present and potential
        
    • ongoing and potential
        
    • current and likely
        
    The Secretariat continues to engage in regular outreach to current and potential contributing countries with a view to filling critical mission gaps. UN تواصل الأمانة العامة الاتصال بانتظام بالبلدان المساهمة الحالية والمحتملة بغية سد الثغرات الكبيرة في البعثات.
    As a consequence, the military components of current and potential peacekeeping operations are now better able to contribute effectively and efficiently to United Nations peacekeeping operations. UN وتبعا لذلك، أصبحت العناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة الآن أكثر قدرة على الإسهام بفعالية وكفاءة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    They have to become aware of their current and potential future impact on public health and the delivery of health services. UN ويتعين أن تصبح تلك المؤسسات واعية بآثارها الحالية والمحتملة مستقبلا على الصحة العامة وعلى تقديم الخدمات الصحية.
    Increase in contributions to the United Nations Trust Fund to End Violence against Women from existing and potential donors UN تزايد المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة العنف ضد المرأة من الجهات المانحة الحالية والمحتملة
    In that context, it was essential to take full advantage of existing and potential expertise within the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي الانتفاع إلى أقصى قدر من الخبرات الحالية والمحتملة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: Develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers. UN :: مواصلة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة والمقدمة للمساعدة الحالية والمحتملة.
    The Vienna Group notes that meeting current and potential compliance challenges are key tasks for the NPT Strengthened Review Process. UN 3- وتلاحظ مجموعة فيينا أن التصدي لتحديات الامتثال الحالية والمحتملة هي مهام أساسية في عملية الاستعراض المعزز للمعاهدة.
    Evidence suggests that the absorption capacities are exhausted. This underlines the importance of establishing appropriate shelter facilities, preferably in other parts of Albania, in order to alleviate current and potential needs before the winter. UN وتشير الدلائل الى نفاد القدرة على الاستيعاب، ويؤكد هذا أهمية إقامة مرافق إيواء مناسبة، يفضﱠل أن تكون في أجزاء أخرى من ألبانيا، بغية التخفيف من الاحتياجات الحالية والمحتملة قبل قدوم الشتاء.
    current and potential agricultural applications of micro-satellites UN التطبيقات الزراعية الحالية والمحتملة للسواتل الصغرية
    Such an extended gathering made the Group a valuable convener of current and potential players. UN وهذا اللقاء الموسع جعل من الفريق جهة داعية قيمة بالنسبة للجهات الفاعلة الحالية والمحتملة.
    3. The Group notes that meeting current and potential compliance challenges are key tasks for the NPT Strengthened Review Process. UN 3 - وتلاحظ المجموعة أن التصدي لتحديات الامتثال الحالية والمحتملة تعد مهاما أساسية في عملية الاستعراض المعزز للمعاهدة.
    current and potential beneficiaries of the Multilateral Debt Relief Initiative UN البلدان المستفيدة الحالية والمحتملة من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون
    This would have an adverse impact on the role of the United Nations in containing the current and potential conflicts. UN وسيكون لذلك الموقف أثر سلبي على دور اﻷمـــم المتحدة في احتواء الصراعات الحالية والمحتملة.
    He emphasized the wide range of current and potential private sector financing interests as well as the multiple sectors where financing could be identified. UN فأبرز النطاقَ الواسع للمصالح الحالية والمحتملة المتعلقة بتمويل القطاع الخاص، علاوة على القطاعات المتعددة التي يمكن الحصول على التمويل منها.
    The information should also include a general environmental baseline assessment regarding current and potential impacts of activities, other than mining, taking place in that specific area. UN وينبغي أن تتضمن المعلومات أيضا تقييماً عاماً لخط الأساس البيئي للآثار الحالية والمحتملة للأنشطة الأخرى، عدا التعدين، الجارية في تلك المنطقة المحددة.
    Units from existing and potential new flexibility mechanisms may contribute towards achieving these targets. UN وقد تساهم في تحقيق هذه الأهداف وحدات من آليات المرونة الحالية والمحتملة الجديدة.
    That, surely, sends the wrong message to all those who do not believe in the system of international collective security and could give rise to a surge of violence and extremism that would have an adverse effect on the United Nations endeavours to contain existing and potential conflicts in the world. UN وهذا الموقف يعطي رسالة خاطئة ﻷولئك الذين لا يؤمنون بنظام دولي لﻷمن الجماعي. وقد يزيد من تيارات العنف والتطرف ويؤثر سلبا على دور اﻷمم المتحدة في احتواء الصراعات الحالية والمحتملة.
    It is further responsible for conceptualizing, developing and managing UNIDO's partnerships with donor institutions and other existing and potential donor organizations, as well as for advocating the role of industry as an instrument for inclusive and sustainable economic growth and poverty reduction. UN وهو مسؤول أيضاً عن وضع الأطر المفاهيمية لعلاقات الشراكة التي تربط اليونيدو بالمؤسسات المانحة وبسائر المنظمات المانحة الحالية والمحتملة وعن تطوير تلك العلاقات وإدارتها، وكذلك عن الترويج لدور الصناعة كأداة للحدّ من الفقر ولتحقيق نمو اقتصادي مستدام ذي طابع إشراكي.
    Before a country commits itself to promoting a new industry, it must verify the status the industry has in the rest of the world, assess its technological evolution, study its often global value chain, including whether it is located in markets that show growth potential, and determine the extent of existing and potential competition. UN فقبل أن يلتزم بلد ما بتشجيع صناعة جديدة، ينبغي أن يتحقق من مركز هذه الصناعة في بقية أنحاء العالم، وأن يقيم تطورها التقني ويبحث سلسلتها القيمية التي كثيرًا ما تكون عالمية، بما في ذلك ما إذا كانت تقع في أسواق تبدي إمكانات للنمو وأن يحدد حجم المنافسة الحالية والمحتملة.
    (iv) Development of public sector institutions: designing and implementing projects and programmes for institutional development in member countries in all planning and management areas with a view to enabling them to address present and potential future crises and challenges; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    Recommendation 31, Recruitment: UNHCR should develop, preferably as part of a strategic planning document, a medium-term recruitment strategy which takes into account the scale and nature of its current and likely future responsibilities; this strategy should include systematic review of sources of suitable personnel and the building up of a roster of candidates available for recruitment. UN التوصية ١٣، التعيين: ينبغي أن يضع المكتب، من المفضل كجزء من وثيقة تخطيط استراتيجي، استراتيجية تعيين متوسطة اﻷجل تراعي حجم وطبيعة مسؤولياته الحالية والمحتملة في المستقبل؛ وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية القيام باستعراض منهجي لمصادر الموظفين المناسبين ووضع جدول للمرشحين المتاحين للتعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more