"الحاليين والمقبلين" - Translation from Arabic to English

    • current and future
        
    • present and future
        
    • existing and future
        
    • current and incoming
        
    • the co-sponsors and future co-sponsors
        
    The delegation of Belarus welcomes and appreciates the show of support for the document on the part of current and future sponsors. UN ويرحب وفد بيلاروس بإظهار التأييد للوثيقة من جانب المقدمين الحاليين والمقبلين ويقدر ذلك.
    UNIDIR receives frequent requests for assistance from both current and future Presidents of the Conference on Disarmament. UN ويتلقى المعهد طلبات كثيرة للحصول على المساعدة من الرؤساء الحاليين والمقبلين لمؤتمر نزع السلاح على حد سواء.
    The estimates were based on the assumption that changes to the two-track system would apply for the current and future active participants only, i.e., not to those already in receipt of a benefit. UN واستندت التقديرات إلى افتراض تطبيق التغييرات على نظام المسارين على المشتركين الحاليين والمقبلين فقط، أي عدم تطبيقها على الذين يتلقون الاستحقاقات من قبل.
    And finally, Mr. President, it is the conviction of this delegation that the present and future presidents of the Conference will continue to exert every effort in order to come up with a consensual programme of work that will pave the way for negotiations. UN وأخيراً، سيدي الرئيس، إن وفد بلدي لواثق في أن رؤساء المؤتمر الحاليين والمقبلين سيواصلون بذل قصارى جهدهم للتوصل إلى برنامج عمل توافقي يمهد الطريق لإجراء مفاوضات.
    We, the representatives of the Serbian ethnic community, are convinced that in the sense of the aforementioned we have not even hypothesized a possibility of diminishing or limiting the relevant civil rights of the present and future inhabitants of the region under the Transitional Administration in the Republic of Croatia. UN إننا، ممثلي الجماعة اﻹثنية الصربية مقتنعون بأننا، في إطار ما ذكر آنفا، لم نعرب، ولو على سبيل الافتراض، عن إمكانية التقليل أو الحد من الحقوق المدنية ذات الصلة للسكان الحاليين والمقبلين للمنطقة الخاضعة لﻹدارة الانتقالية في جمهورية كرواتيا.
    Those criteria would be applicable, as far as possible, to both existing and future members. UN وستطبق هذه المعايير قدر المستطاع على أعضاء اللجنة الحاليين والمقبلين على حد سواء.
    As the experience of previous years has demonstrated, such consultations between current and incoming Presidents and the membership of the Conference can promote and facilitate substantive progress in the subsequent year. UN وكما برهنت تجربة السنوات السابقة، فإن هذه المشاورات التي جرت بين رؤساء وأعضاء المؤتمر الحاليين والمقبلين يمكن أن تشجع على إحراز تقدم ملموس في السنة التالية وأن تيسره.
    Meeting of the co-sponsors and future co-sponsors of the draft resolution entitled " Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women " (under agenda item 28) (convened by the delegations of France and the Netherlands) UN اجتماع المشتركين الحاليين والمقبلين في تقديم مشروع القرار المعنون " تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " (في إطار البند 28 من جدول الأعمال) (يعقده وفدا فرنسا وهولندا)
    The decision benefited both current and future students through a rebate in the interest rate and by preventing future use of this tying practice. UN وصب القرار في منفعة الطلاب الحاليين والمقبلين معاً من خلال تخفيض معدلات الفائدة ومنع اللجوء إلى هذه الممارسات التقييدية في المستقبل.
    The main message was that when well planned, cities can continue to provide opportunities to both current and future residents. UN وكانت الرسالة الرئيسية المراد إيصالها هي أن المدن قادرة، متى خُطط لها بشكل جيد، أن تواصل إتاحة الفرص لسكانها الحاليين والمقبلين.
    The objective was to provide current and future marine protected area managers in the Red Sea and Gulf of Aden region with an array of knowledge, skills and approaches for marine protected area planning and management. UN وكان الهدف يتمثل في تزويد المديرين الحاليين والمقبلين للمناطق البحرية المحمية في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن بمجموعة من المعارف والمهارات والنهج لتخطيط وإدارة المناطق المحمية البحرية.
    It appreciated the commitment to a sustainable-development investment approach together with the objective of protecting economic returns for the benefit of the current and future participants in the Fund. UN وأعرب المجلس عن تقديره لإتباع نهج استثماري يراعي مقتضيات التنمية المستدامة إلى جانب تحقيق عائدات اقتصادية توفر الحماية لمصلحة المشتركين الحاليين والمقبلين في الصندوق.
    At a basic level, the implementation of financial sanctions involves checking current and future customers against the List, whether in hard or soft copy. UN ويستلزم تنفيذ الجزاءات المالية أساسا التحقق من العملاء الحاليين والمقبلين بمقارنة أسمائهم بالأسماء الواردة في القائمة، سواء في نسختها المطبوعة أو نسختها الإلكترونية.
    Following that proposal, the current and future chairs of the Executive Committee both gave their assurances that they would continue to pursue the matter in 2004 and 2005. UN وعقب تقديم هذا المقترح، قام كل من الرئيسين الحاليين والمقبلين للجنة التنفيذية بالتعهد بأنهما سيستمران في متابعة المسألة في عام 2004 و2005.
    My delegation welcomes the improvements undertaken by the Council in the last two years towards better access to information, inter alia in the context of United Nations peacekeeping, and we ask all of its present and future members to assure an appropriate and consistent follow-up to these initial steps. UN ويرحب وفدي بالتحسينات التي أدخلها المجلس في السنتين الماضيتين من أجل زيادة امكانية الحصول على المعلومات ومن بينها الحصول على المعلومات في سيـــاق حفظ اﻷمم المتحدة للسلام؛ ونطلب إلى جميع اﻷعضاء الحاليين والمقبلين أن يكفلوا متابعة مناسبة ومستمرة لهذه الخطوات اﻷولية.
    My delegation welcomes the improvements undertaken by the Council in the last two years towards better access to information, and we ask all its present and future members to assure an appropriate and consistent follow-up to these initial steps. UN ووفد بلدي يرحب بالتحسينات التي اضطلع بها المجلس في السنتين الماضيتين فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى المعلومات. ونحن نطلب إلى جميع أعضاء المجلس الحاليين والمقبلين أن يكفلوا المتابعة الملائمة والمتسقة لهذه الخطوات اﻷولية.
    (a) There should be a level playing-field with regard to all present and future members of a possibly expanded Security Council; UN )أ( ينبغي أن تكون هناك أرضية مستوية فيما يخص جميع اﻷعضاء الحاليين والمقبلين إزاء امكانية توسيع مجلس اﻷمن؛
    The organization's External Auditor, however, has noted that this would only cover 180 managers and that the programme may need to be expanded and continued to train all existing and future managers. UN إلا أن مراجع الحسابات الخارجي للمنظمة لاحظ أن هذا المبلغ لن يغطي سوى 180 مديراً وأن البرنامج قد يحتاج إلى توسيع نطاقه وإطالة أمده لتدريب جميع المديرين الحاليين والمقبلين.
    A Mercer Management Consulting study found that the net present value of UNOPS unfunded health insurance payments for existing and future retirees was $37.2 million at 31 December 2003. UN وقد خلصت دراسة أجرتها شركة ميرسير للاستشارات الإدارية إلى أن القيمة الصافية الحالية لمدفوعات التأمين الصحي غير الممولة للمكتب والخاصة بالمتقاعدين الحاليين والمقبلين كانت تبلغ 37.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    101. The Staff Union welcomes the United Nations Joint Staff Pension Board recommendation, at its fifty-third session, that the one-year limitation on the right to restoration of previous service be eliminated for existing and future participants. UN 101 - ويعرب اتحاد الموظفين عن ترحيبه بالتوصية الصادرة عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في دورته الثالثة والخمسين، والقائلة بإلغاء المهلة الزمنية المحددة بعام واحد لاستعمال المشتركين الحاليين والمقبلين في الصندوق الحق في طلب إعادة فترات الخدمة السابقة.
    The Secretariat is now working to ensure that the integrated mission training centres in the eight missions with a mandate to protect civilians are fully able to train current and incoming peacekeeping personnel. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا على ضمان أن تكون المراكز المتكاملة لتدريب أفراد البعثات في البعثات الثماني المكلفة بحماية المدنيين قادرة تماما على تدريب أفراد حفظ السلام الحاليين والمقبلين.
    Meeting of the co-sponsors and future co-sponsors of the draft resolution entitled " Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women " (under agenda item 28) (convened by the delegations of France and the Netherlands) UN اجتماع المشتركين الحاليين والمقبلين في تقديم مشروع القرار المعنون " تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " (في إطار البند 28 من جدول الأعمال) (يعقده وفدا فرنسا وهولندا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more