"الحالي أو" - Translation from Arabic to English

    • current or
        
    • present or
        
    • existing or
        
    • same or
        
    Such provisions, however, have not been legally established in either the current or the new draft Labour Codes for the private sector. UN بيد أن تلك الأحكام لم يُنص عليها قانونا سواء في قانون العمل الحالي أو مشروع قانون العمل الجديد المتعلقين بالقطاع الخاص.
    Is it possible under current or proposed law to prosecute that person in Indonesia, if he or she is not extradited. UN وهل من الممكن مقاضاة ذلك الشخص، بموجب القانون الحالي أو المقترح، إذا لم يكن قد تم تسليمه.
    In some countries, 70 per cent of girls report their current or former husbands as perpetrators of violence. UN وفي بعض البلدان، تفيد 70 في المائة من الفتيات أن الشخص الذي يمارس العنف ضدهن هو الزوج الحالي أو السابق.
    No indication is furnished regarding present or expected numbers. UN وليست هناك أي إشارة بشأن العدد الحالي أو المتوقع.
    :: In confiscation cases, confiscation may be ordered even if the offender cannot be punished; a reversal of the burden of proof is established; and extended confiscation covers assets belonging to the offender's present or previous spouse, unless proven otherwise; UN :: في حالات المصادرة، يجوز الأمر بالمصادرة حتى إذا لم يكن بالوسع إنزال عقوبة على الجاني؛ ويتاح عكس عبء الإثبات؛ وتشمل المصادرة الموسَّعة الموجودات المملوكة للزوج الحالي أو السابق للجاني أو الجانية، ما لم يثبت خلاف ذلك؛
    The income criterion does not draw a relationship between the income level and the ability to mobilize resources or to bear existing or projected debt burden. UN فمعيار الدخل لا يقيم صلة بين مستوى الدخل والقدرة على تعبئة الموارد أو على تحمل عبء المديونية الحالي أو المتوقع.
    - in 74.80% of cases of violence against women, the perpetrator is a current or ex husband or a partner; UN إن المرتكب هو في 74.80 في المائة من حالات العنف المرتكب ضد النساء الزوج الحالي أو زوج سابق أو شريك؛
    This global assessment was undertaken with the objective of providing information on national priorities, developments and experiences regarding the current or planned use of big data for official statistics. UN وقد أجري هذا التقييم العالمي بهدف تقديم معلومات بشأن الأولويات والتطورات والخبرات على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بالاستخدام الحالي أو المزمع للبيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية.
    She also reported that in America, women are more likely to be assaulted and injured or raped and killed by a current or ex-male partner than all over the world. UN وأفادت هايس أيضاً بأنّ النساء في أمريكا أكثر عرضة للاعتداء والإصابة بجروح أو للاغتصاب والقتل من قِبَل الشريك الحالي أو السابق مقارنة بنظيراتهنّ في جميع أنحاء العالم.
    1. Violence by current or former husband/partner: UN 1 - العنف الذي يمارسه الزوج/المعاشر الحالي أو السابق؛
    However, other concerns that affect current or potential risk, such as persistence, bioaccumulation, chemical transformation and trends in ambient concentrations, were also mentioned in the report of the assessment. UN غير أنه ذُكرت في تقرير التقييم شواغل أخرى تؤثر على الخطر الحالي أو المحتمل، مثل الثبات، والتراكم البيولوجي، والتحول الكيميائي، والاتجاهات في التركيزات السائدة.
    Social security benefits are paid to all residents who meet the eligibility criteria, regardless of their current, or previous, employment status, including a universal superannuation scheme for people aged 65 and over; UN وتُدفع استحقاقات الضمان الاجتماعي إلى جميع المقيمين المستوفين لمعايير الأهلية، بصرف النظر عن وضعهم الوظيفي الحالي أو السابق، بما في ذلك معاشات تقاعدية شاملة للأشخاص البالغين من العمر 65 سنة فأكثر؛
    However, there was no reference to information on the intrinsic vulnerability of aquifers to pollution or on current or potential land use. UN غير أنه لم تكن هناك إشارة إلى معلومات عن الضعف المتأصل في طبقات المياه الجوفية الذي يعرضها للتلوث أو عن الاستخدام الحالي أو المحتمل للأراضي.
    The term, however, pertains only to murders within a current or past couple relationship, excluding a variety of situations in which women are murdered because of their gender. UN ومع ذلك لا يندرج في هذا المصطلح إلا عمليات القتل التي تقع في إطار الزواج الحالي أو السابق، وتستبعد منه حالات متنوعة تقتل فيها النساء على أساس جنسهن.
    However, other concerns that affect current or potential risk, such as persistence, bioaccumulation, chemical transformation and trends in ambient concentrations, were also mentioned in the report of the assessment. UN غير أنه ذُكرت في تقرير التقييم شواغل أخرى تؤثر على الخطر الحالي أو المحتمل، مثل الثبات، والتراكم البيولوجي، والتحول الكيميائي، والاتجاهات في التركيزات السائدة.
    This covers, amongst other topics, working with victims of domestic abuse and supervising women offenders who are current or former victims. UN ويشمل ذلك، ضمن موضوعات أخرى، العمل مع ضحايا الاعتداء المنزلي والإشراف على النساء المجرمات اللائي هن ضحايا في الوقت الحالي أو في السابق.
    An advisory opinion addressing the emergence to independence of Kosovo could not therefore by itself be determinative of Kosovo's present or future status or the effect or recognition of that independence by other States. UN ومن ثم فصدور فتوى تتناول استقلال كوسوفو لا يمكنه في حد ذاته أن يحدد وضع كوسوفو الحالي أو المستقبلي أو أثر اعتراف دول أخرى بذلك الاستقلال.
    Should such requests continue at the present or at a higher pace, however, there will be a need for triage on the basis of urgency, feasibility within the time frame proposed, the number of staff needed and availability of requested skill sets. UN ولكن إذا استمرت هذه الطلبات بالمعدل الحالي أو بمعدل أسرع، فسيلزم إجراء فرز على أساس درجة الاستعجال، وإمكانية التنفيذ في الإطار الزمني المقترح، وعدد الموظفين اللازم، وتوفُّر مجموعات المهارات المطلوبة.
    Indigenous peoples were, however, frequently in a vulnerable position owing to a lower level of literacy and education and a weaker economic position in society, at least partially as a result of present or past discrimination. UN غير أن السكان الأصليين كثيراً ما يكونوا في وضع ضعيف نتيجة لانخفاض مستوى معرفة القراءة والكتابة والتعليم في صفوفهم وضعف أوضاعهم الاقتصادية في المجتمع ويعزى ذلك جزئياً على الأقل إلى التمييز الحالي أو السابق.
    However, whether or not it would prove a workable method by which an existing or future security right in a grantor's existing or future assets might be made effective against a third party remained open to scrutiny. UN غير أن السؤال عمّا إذا كان سوف يثبت أو لا يثبت أنه وسيلة عملية يمكن بواسطتها تأكيد فعالية الحق الضماني الحالي أو المقبل في أصول المانح الحالية أو المقبلة تجاه طرف ثالث لا يزال مفتوحاً للتدقيق.
    In 2008, the number of women killed by the existing or former spouse or life partner was 25 and that of women killed by other family members or relatives was 4. UN وفي عام 2008، بلغ عدد النساء اللائي قتلهن الزوج الحالي أو السابق أو شريك الحياة 25 امرأة وبلغ عدد النساء اللائي تعرضن للقتل على أيدي أحد أفراد الأسرة أو قريب منها 4 نساء.
    Peace and security can hardly be made durable and sustainable when conditions faced by the majority of peoples in the developing countries generate hopelessness and when deprivations suffered today are made all the more painful because existing trends, instead of providing consolation, promise more of the same, or worse. UN ومن العسير إقامة سلم وأمن دائمين ومستدامين عندما تعمل الظروف التي تواجهها أغلبية شعوب البلدان النامية على توليد اليأس وعندما تزيد أوجه الحرمان التي يعاني منها اليوم على اﻵلام آلاما ﻷن التيارات القائمة بدلا من توفير المؤاساة، تعد بمزيد من الحرمان الحالي أو بأسوأ منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more