He welcomed the intent to increase the current level of support. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالعزم على زيادة المستوى الحالي من الدعم. |
In any event, there should be no evening or night meetings at the current part of the resumed session. | UN | وعلى أية حال، يجب ألا تكون هناك جلسات مسائية أو ليلية في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
the current generation of young people is the best educated ever. | UN | والجيل الحالي من الشباب هو أفضل الأجيال تعليما على الإطلاق. |
However, China believed that the focus should remain on allowing the existing international framework, particularly the Madrid Plan of Action, to play its role. | UN | بيد أن الصين تعتقد أن التركيز ينبغي أن يظل منصبا على تمكين الإطار الدولي الحالي من القيام بدوره، وبخاصة خطة عمل مدريد. |
Unless he heard any objection, he would take it that the Committee wished to adopt that practice, commencing with the discussion of the present agenda item. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد هذه الممارسة، بدءا بمناقشة البند الحالي من جدول الأعمال. |
By creating additional articles on compliance to the existing text of the Covention, thus amending the current Convention? | UN | `1` عن طريق صياغة مواد إضافية بشأن الامتثال للنص الحالي من الاتفاقية وبذلك تُعدل الاتفاقية الحالية؟ |
the current level of staffing is insufficient to sustain effective support for the present level of activities. | UN | ومستوى المِلاك الحالي من الموظفين لا يكفي لتوفير الدعم الفعال لمستوى الأنشطة في الوقت الحاضر. |
Therefore, the current Expert Group was not able to determine trends in the production of the chemical. | UN | وبالتالي، لم يتمكن فريق الخبراء الحالي من تحديد الاتجاهات السائدة في إنتاج هذه المادة الكيميائية. |
the current production of endosulfan worldwide is estimated to range between 18,000 and 20,000 tonnes per year. | UN | ويقدر أن الإنتاج الحالي من الإندوسلفان في جميع أنحاء العالم يتراوح بين 000 18 و000 20 طن سنوياً. |
In view of the time constraints, the current draft resolution was not able to enjoy the endorsement of more sponsors. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتمكن مشروع القرار الحالي من استقطاب عدد أكبر من الموقعين. |
The percentage of SPLA troops redeployed south of the current borderline has increased from 34.9 per cent to 37 per cent | UN | وارتفعت نسبة قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المنتشرة على جنوب الخط الحدودي الحالي من 34.9 في المائة إلى 37 في المائة |
It would therefore amount to the abolition of the current judge's pension in return for a payment. | UN | وهذا ما يعني بالتالي إلغاء ما يستلمه القاضي الحالي من معاش تقاعدي مقابل حصوله على دفعة نقدية واحدة. |
In this connection, China supports the draft resolution submitted by Cuba under the current agenda item. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار البند الحالي من جدول الأعمال. |
While the current situation of budget imbalance and lack of transparency remained, the Group would be cautious about requests to grant more flexibility to the Secretariat. | UN | وما دام الوضع الحالي من الخلل في الميزانية وانعدام الشفافية باقيا، فستتوخى المجموعة الحذر إزاء الطلبات المقدمة لمنح الأمانة العامة مزيدا من المرونة. |
the current system could be improved in two important respects. | UN | ويمكن تحسين النظام الحالي من جانبين هامين. |
Of these, the current number of trained women health personnel is about 60% - 70%. | UN | ويمثل العدد الحالي من الأخصائيات الصحيات المدربات نحو 60 في المائة إلى 70 في المائة من هؤلاء الموظفين. |
the current capacity includes three such posts for the whole Division. | UN | ويتكون الملاك الحالي من ثلاث وظائف من هذه الفئة للشعبة بكاملها. |
He further proposed to maintain the existing military and civilian strength of MINURSO until his next report to the Council. | UN | واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس. |
Furthermore, they have coincided with growing scepticism regarding the actual effects of the activities of the present Security Council. | UN | واﻷكثر من ذلك أن هذه المناقشات تزامنت مع تزايد الشك تجاه ما يمكن أن تحققه أنشطة مجلس اﻷمن الحالي من آثار حقيقية. |
The analysis of current unit stock assets is carried out on a monthly basis and has led to identifying surplus assets. | UN | ويجرى تحليل شهري لمخزون الوحدة الحالي من الأصول، وقد أدى إلى تحديد فوائض الأصول. |
Substantive services to the Special Committee would therefore be provided by a stand-alone Decolonization Unit, which should continue to enjoy its current level of human and financial resources. | UN | ولذلك سوف تتولى تقديم الخدمات الفنية، إلى اللجنة الخاصة، وحدة إنهاء الاستعمار القائمة بذاتها، التي ينبغي أن تواصل التمتع بالمستوى الحالي من الموارد البشرية والمالية. |