"الحالي وهو" - Translation from Arabic to English

    • current
        
    • the present
        
    In 1973, the General Assembly endorsed the expansion of UNCITRAL membership to the current level of 36 experts representing their Governments. UN وقد أيدت الجمعية العامة في عام 1973 زيادة عدد أعضاء الأونسيترال إلى مستواه الحالي وهو 36 خبيرا يمثلون حكوماتهم.
    We aim to establish facilities to reduce maternal deaths from the current figure of 162 for every 100,000 live births to 52. UN ونهدف إلى إنشاء مرافق لخفض الوفيات النفاسية من الرقم الحالي وهو 162 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي إلى 52.
    However, the Committee was informed that the time it takes to recruit new staff is coming down from approximately 400 days to a current rate of 300 days; the goal of the Secretariat is to be able to recruit new staff within 100 days. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن الوقت الذي يستغرقه تعيين موظف جديد يتجه إلى التناقص من ٠٠٤ يوم إلى المعدل الحالي وهو ٠٠٣ يوم؛ وتهدف اﻷمانة العامة إلى أن تتمكن من تعيين الموظف الجديد في فترة لا تتعدى ٠٠١ يوم.
    I should not conclude without referring to another improvement in the present report — the inclusion of assessments by former Presidents of the Security Council. UN لا يسعني أن أختتم دون التطرق إلى تحسن آخر في التقرير الحالي وهو إدراج تقييمات الرؤساء السابقين لمجلـس اﻷمــن فيـه.
    Taking account of a more focused agenda, meetings of the Working Group should be reduced to five days from the present eight days. UN ومع مراعاة زيادة تركيز جدول الأعمال، ينبغي تخفيض اجتماعات الفريق العامل إلى خمسة أيام بدلاً من المستوى الحالي وهو ثمانية أيام.
    In addition, the current four-year time frame was awkward, because it straddled two bienniums. UN وأضاف أن الإطار الحالي وهو أربع سنوات هو إطار مربك لأنه يجمع بين فترتين من فترات السنتين.
    Another flaw of the current law is that there are no provisions on sexual harassment by the employer. UN وهناك عيب آخر في القانون الحالي وهو أنه لا يتضمن أحكاما بشأن التحرش الجنسي من جانب رب العمل.
    Under the plan, UNAMSIL troop strength would be reduced from its current level of 11,500 to 10,500 in June 2004. UN فبموجب الخطة سيخفض قوام البعثة من مستواه الحالي وهو 500 11 فرد إلى 500 10 في حزيران/يونيه 2004.
    At the end of this stage, the force strength would have been reduced from the current 13,000 to 12,300. UN وفي نهاية هذه المرحلة سيكون قوام القوة قد نقص من مستواه الحالي وهو 000 13 إلى 300 12 فرد.
    Thus, the amount would remain at the current level of $902 per month until it was next reviewed. UN وبذلك يبقى المبلغ المستحق عند المستوى الحالي وهو ٩٠٢ دولار شهريا إلى حين استعراض آخر.
    With regard to the question of ceilings, the current ceiling of 25 per cent should be maintained. UN وذكرت، فيما يتصل بمسألة الحدود القصوى، أن الحد اﻷقصى الحالي وهو ٢٥ في المائة ينبغي اﻹبقاء عليه.
    The number of environmental specialists working at the Bank had increased from less than 10 in 1986 to the current figure of 200. UN ولقد زاد عدد خبراء البيئة الذين يعملون في البنك فبعد أن كان أقل من ١٠ عام ١٩٨٦ زاد الى مستواه الحالي وهو ٢٠٠.
    7. The population of the world is expected to increase from the current 5.7 billion to 8.5 billion by the year 2025. UN ٧ - ومن المتوقع أن يزيد سكان العالم من الرقم الحالي وهو ٥,٧ بليون إلى ٨,٥ بليون بحلول عام ٢٠٢٥.
    7. The population of the world is expected to increase from the current 5.7 billion to 8.5 billion by the year 2025. UN ٧ - ومن المتوقع أن يزيد سكان العالم من الرقم الحالي وهو ٥,٧ بليون إلى ٨,٥ بليون بحلول عام ٢٠٢٥.
    The Secretary-General was proposing an increase in civilian support from 3,804 to 6,600 posts, including 2,240 for international contractual personnel, for which an increase of 910 was being proposed over the current level of 1,330. UN ولقد اقترح اﻷمين العام زيادة الدعم المدني من ٨٠٤ ٣ وظيفة الى ٠٠ ٦ ٦ وظيفة، بما في ذلك ٢٤٠ ٢ وظيفة لموظفين دوليين بعقود، اقترح لها زيادة ٩١٠ وظيفة علاوة على المستوى الحالي وهو ٣٣٠ ١ وظيفة.
    It was to be hoped that, once restructuring had reached the consolidation stage, performance indices would increase well beyond the current level of 70 per cent. UN ثم أعربت عن أملها، في أن تزيد مؤشرات اﻷداء زيادة تفوق، الى حد كبير عن المعدل الحالي وهو نسبة ٧٠ في المائة حالما تبلغ عملية إعادة تشكيل الهيكل مرحلة الاستقرار.
    Taking account of a more focused agenda, meetings of the Working Group should be reduced to five days from the present eight days. UN ومع مراعاة زيادة تركيز جدول الأعمال، ينبغي تخفيض اجتماعات الفريق العامل إلى خمسة أيام بدلاً من المستوى الحالي وهو ثمانية أيام.
    There was a 54 per cent decrease of unreconciled unliquidated obligations balances from $35 million in 2004 to the present $16 million. UN وخفضت بنسبة 54 في المائة أرصدة الالتزامات غير المصفاة التي لم تجر تسويتها من 35 مليون دولار في عام 2004 إلى الرقم الحالي وهو 16 مليون دولار.
    :: Under category VII, lowering the range of missiles to include systems below the present 25 kilometres range, in particular man-portable air defence systems (MANPADS). UN :: في الفئة السابعة، خفض مدى القذائف لإدراج المنظومات التي يقل مداها عن المدى 25 الحالي وهو 25 كيلومترا، ولا سيما أنظمة الدفاع الجوي المحمولة.
    This may require a change in the present practice of supporting one-time catalytic interventions and, instead, involve the provision of inputs on a longer-term basis, albeit in a selective manner. UN وربما يحتاج ذلك الى تغيير اﻷسلوب الحالي وهو استخدام التدخلات الحفازة مرة واحدة، والاشتراك بدلا من ذلك في إتاحة المدخلات ﻷجل طويل، ولكن بطريقة انتقائية.
    In order to improve the lives of 100 million slum dwellers, the present rate of 32 per cent needs to be reduced to 29 per cent. UN ومن أجل تحسين حياة 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة فإن المعدل الحالي وهو 32 في المائة يحتاج إلى تقليله إلى 29 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more