"الحال أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also the case
        
    • case with
        
    • also be the case
        
    This is also the case of the Bahamas, Cuba, the Dominican Republic and Jamaica in the Caribbean. UN وهذا هو الحال أيضا بالنسبة لجامايكا وجزر البهاما والجمهورية الدومينيكية وكوبا في منطقة البحر الكاريبي.
    This is also the case with cannabis for those who can afford it. UN وهذا هو الحال أيضا مع القنب، لمن في وسعهم القضاء عليه.
    This was also the case during the Russian crisis. UN وكان هذا هو الحال أيضا في أثناء اﻷزمة الروسية.
    This was also the case in ECA, where a major rethinking of the programme and the methods of work was ongoing throughout the biennium. UN وكان ذلك هو الحال أيضا في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، حيث استمرت طوال فترة السنتين عملية كبيرة ﻹعادة التفكير في برنامج وأساليب العمل.
    Is this also the case in relation to the freezing of funds? If so, could such arrangements be made ad hoc? UN فهل تلك هي الحال أيضا بالنسبة لتجميد الأموال؟ وإذا كان الأمر كذلك فهل يمكن اتخاذ هذه الترتيبات بخصوص حالة بعينها؟
    This is also the case for women whose partners are unemployed or have less education. UN وهذا هو الحال أيضا بالنسبة للمرأة عندما يكون شريكها عاطلا عن العمل أو يكون مستواه التعليمي أقل من مستواها.
    This is also the case with the optional protocols to the Covenant. UN وذلك هو الحال أيضا بالنسبة للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    This is also the case in 24 pct. of heterosexual couples with children. UN وهذا هو الحال أيضا في 24 في المائة للأزواج الذين لديهم أطفال.
    52. Disparities between Africa and the developed countries are growing every year, as is also the case between Africa and the other regions of the developing world. UN ٢٥ - وتتزايد التفاوتات بين افريقيا والبلدان المتقدمة النمو عاما بعد عام. وهذا هو الحال أيضا بين افريقيا والمناطق الاقليمية اﻷخرى في العالم النامي.
    Drug cartels continued to utilize the strategic position of the region in their trafficking, mainly in cocaine, which was also the case in Central America, and the increased traffic had led to growing abuse. UN ولا يزال تجار المخدرات يستغلون الوضع الاستراتيجي للمنطقة في اتجارهم أساسا، بالكوكايين. وهذا هو الحال أيضا في أمريكا الوسطى. وقد أدت الزيادة في الاتجار الى زيادة اساءة استعمال المخدرات.
    This is also the case with international organizations such as IAEA, OPCW and the World Customs Organization. UN وهذا هو الحال أيضا بالنسبة للمنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومنظمة الجمارك العالمية.
    As is also the case with open framework agreements, enacting States should be aware that technical developments are likely to make this provision obsolete in the short to medium term. UN ومثلما هو الحال أيضا مع الاتفاقات الإطارية المفتوحة، ينبغي أن تدرك الدول المشترعة أنَّ من المرجح أن تتسبب التطورات التقنية في أن يصبح هذا الحكم عديم الجدوى في الأجلين القصير والمتوسط.
    As was also the case for closed framework agreements, the law of the enacting State will address such issues as the enforceability of the agreement in terms of contract law, and such issues are therefore not provided for in the Model Law. UN ومثلما كان الحال أيضا في الاتفاقات الإطارية المغلقة، سيتناول قانون الدولة المشترعة مسائل من قبيل إمكانية إنفاذ الاتفاق بمقتضى قانون العقود، ومن ثمّ لا يتطرّق القانون النموذجي إلى هذه المسائل.
    This was also the case when the Special Envoy for the Lord's Resistance Army (LRA)-affected areas was appointed to facilitate the Southern Sudanese mediation between the LRA and the Government of Uganda. UN وكان هذا هو الحال أيضا عندما عيّن مبعوث خاص معني بالمنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة لتيسير وساطة جنوب السودان بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا.
    As was also the case many years ago, the underlying principles of inter-State relations are the reason behind the functional, representative or mixed rationale. UN وكما كان الحال أيضا منذ سنوات طويلة مضت، فإن المبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول هي السبب وراء المبرر المنطقي العملي أو التمثيلي أو المختلط.
    Some may say that the Commission has not lived up to its potential; but that is also the case with regard to the rest of the United Nations disarmament machinery. UN وقد يقول البعض إن الهيئة لم ترق إلى مستوى إمكانيتها؛ ولكن هذا هو الحال أيضا فيما يتعلق ببقية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    24. That was also the case of the Saharan people, who, after almost a quarter of a century, were demanding their right to self-determination. UN ٢٤ - وقال إن هذه هي الحال أيضا بالنسبة لشعب الصحراء الذي ما زال بعد ما يقرب من ربع قرن يطالب بحقه في تقرير المصير.
    The Committee welcomed the fact that the issue of the introduction of a Family Code was being addressed in the gender training provided to Imams, but would like to know whether that was also the case with other religious denominations. UN وأعربت عن ترحيب اللجنة بتناول مسألة سن قانون للأسرة في التدريب الجنساني الذي يقدم للأئمة، وإن كانت تريد أن تعرف ما إذا كان الحال أيضا كذلك بالنسبة لسائر الطوائف الدينية.
    This is also the case for staff at the P-3 level in 2002 (509 staff and 470 posts). UN وهذا هو الحال أيضا بالنسبة للموظفين في الرتبة ف-3 في عام 2002 (509 موظفا و470 وظيفة).
    This, too, is the case with international cooperation in the struggle against terrorism. UN هذا هو الحال أيضا بالنسبة للتعاون الدولي في مجال محاربة الإرهاب.
    This will also be the case of Poland, under the proposed amendments to their law, presently under consideration by Parliament. UN وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more