"الحال فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • the case with the
        
    • case for
        
    • in the case of the
        
    • case with a
        
    • affairs relating to
        
    • case with respect to
        
    • the case with regard to
        
    This would be the case with the right to development. UN وسيكون هذا هو الحال فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    As is the case with the women in Dili, they believe they have no other means to earn a living. UN وكما هي الحال فيما يتعلق بالنساء في ديلي، فإنهن يعتقدن أنه ليس لديهن سبيل آخر لكسب الرزق.
    That was the case with the law on succession, which determined the proportions of an inheritance to which boys and girls were entitled. UN وأضافت أن تلك هي الحال فيما يتعلق بقانون المواريث الذي يضبط حصة اﻹناث والذكور في اﻹرث.
    This is not the case for the middle-income countries of the modern world. UN وليست تلك هي الحال فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل في العالم الحديث.
    The deviations from that approach which were currently in the scale or were suggested for inclusion might often be justified, but they could lead to (Mr. Donnelly, United States) serious distortions, for instance, in the case of the low per capita income allowance. UN وأضاف أن الصيغ الخارجة على هذا النهج، والمأخوذ بها في المنهجية الحالية أو المقترحة، لها غالبا ما يبررها ولكنها يمكن أن تكون مصدرا لتشوهات خطيرة، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    This is not the case with a managerial public administration, which takes ideas from the private sector; however, it is very clear that private administration is one thing, while public administration is another. UN وليست هذه هي الحال فيما يتعلق باﻹدارة العامة التنظيمية، التي تأخذ أفكارا من القطاع الخاص؛ ومع ذلك، من الواضح تماما أن اﻹدارة الخاصة شيء، بينمـا اﻹدارة العامـة شـيء آخر.
    2. For each performance indicator pertaining to this operational objective (see chapters II, III, IV, V and VI below), the section on global analysis discusses the state of affairs relating to that performance indicator from a global perspective, based on information provided by the Parties. UN 2- ويناقش الجزء بشأن التحليل من منظور عالمي، بالنسبة إلى كل مؤشر من مؤشرات الأداء المتعلقة بهذا الهدف التنفيذي (انظر الفصول الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس أدناه)، ما هو عليه الحال فيما يتعلق بمؤشرات الأداء من منظور عالمي، استناداً إلى معلومات مقدمة من الأطراف.
    This is not the case with respect to the Vienna Convention of 1969, although it can be inferred. UN ولم يكن ذلك هو الحال فيما يتعلق باتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، وإن كان يمكن استنتاج هذا المعنى منها.
    That had been the case with the alleged shipment of arms to Sierra Leone by Sandline International from Bulgaria. UN وكانت تلك هي الحال فيما يتعلق بالأسلحة التي ادعي أن شركة ساندلاين الدولية في بلغاريا شحنتها إلى سيراليون.
    This had been the case with the growth rate of gross domestic product and also with the expansion of merchandise exports. UN وكان هذا هو الحال فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي وبالتوسع في الصادرات السلعية.
    This had been the case with the growth rate of gross domestic product and also with the expansion of merchandise exports. UN وكان هذا هو الحال فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي وبالتوسع في الصادرات السلعية.
    As I have just stated, this is not the case with the two draft resolutions submitted this year. UN وكما ذكرت توا، ليس هذا هو الحال فيما يتعلق بمشروعي القرارين المقدمين هذا العام.
    It was agreed that when issues needed common urgent action, the Chairpersons and the Secretary of the Subcommittee should be proactive in mobilizing members, as had been the case with the Subcommittee initiative on arsenic contamination of drinking water. UN واتفق على أنه حين تتطلب المسائل عملا ملحا مشتركا، ينبغي على رؤساء اللجنة الفرعية وأمينها أن ينشطوا في تعبئة الأعضاء مثلما كان الحال فيما يتعلق بمبادرة اللجنة الفرعية بشأن تلوث مياه الشرب بالزرنيخ.
    This certainly is the case with the most complex issue on the Conference's agenda — the issue of nuclear disarmament. UN هذه بالتأكيد هي الحال فيما يتعلق بأكثر المسائل تعقيداً على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، ألا وهي مسألة نزع السلاح النووي.
    This is not the case for other violent offences. UN وليست هذه هي الحال فيما يتعلق بجرائم العنف الأخرى.
    The Court added that this was the case for the provisions of international law, including the Covenant, invoked by the complainants, with the exception of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأضافت المحكمة أن هذا هو الحال فيما يتعلق بأحكام القانون الدولي التي استشهدت بها اﻷطراف صاحبة الالتماس، ومنها العهد، باستثناء اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    As was the case for the first instalment of “E4” claims, successful claims for loss of goods in transit related to goods that were in Kuwait on the day of Iraq’s invasion and that were subsequently lost. UN 58- وكما هو الحال فيما يتعلق بمطالبات من الدفعة الأولى " هاء/4 " ، كانت المطالبات الموفقة عن خسائر البضائع العابرة تتعلق بالبضائع التي كانت في الكويت يوم الغزو العراقي والتي فُقدت بعد ذلك.
    As in the case of the Regional Office for Africa and the Arab States, the occasional overexpenditure will occur but is always resolved through bilateral discussion with the donor who will usually agree to increase the funding. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بالمكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية، سيحدث الإفراط في الإنفاق بين الحين والآخر ولكنه يسوَّى دائما من خلال مناقشات ثنائية مع الجهة المانحة التي توافق عادة على زيادة التمويل.
    50. As in the case of the other rules and regulations, however, it is in implementation that problems emerge and shortcomings appear, particularly in the protection of vulnerable persons. UN 50- ولكن كما هو الحال فيما يتعلق بالقواعد والمعايير الأخرى، لا تنشأ المشاكل وتظهر الإخفاقات إلاّ على مستوى التطبيق، خصوصاً عندما يتعلق الأمر بحماية أشخاص ضعفاء.
    If, however, the award criteria are more technical, as may be the case with a liberal licensing regime for power generation or telecommunications services, many countries entrust the decision to an independent regulatory agency. UN أما اذا كانت معايير ارساء المشروع ذات طابع تقني أكثر، كما هو الحال فيما يتعلق بنظام ترخيص متحرر بشأن خدمات توليد القدرة الكهربائية أو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، فان بلدانا عديدة تسند القرار الى هيئة رقابية تنظيمية مستقلة.
    2. For each performance indicator pertaining to this operational objective (see chapters II, III and IV below), a section on global analysis discusses the state of affairs relating to that performance indicator from a global perspective, based on information provided by both affected and developed country Parties. UN 2- ويناقش الجزء المتعلق بالتحليل العالمي، بالنسبة لكل مؤشر من مؤشرات الأداء المتعلقة بهذا الهدف التنفيذي (انظر الفصول الثاني والثالث والرابع أدناه)، ما هو عليه الحال فيما يتعلق بمؤشرات الأداء من منظور عالمي، استناداً إلى معلومات مقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة على حد سواء.
    This was particularly the case with respect to the Ngok Dinka of Abyei. UN وقد كان ذلك بالتحديد هو الحال فيما يتعلق بالدينكا الأنواك من أهالي منطقة أبيي.
    That was not the case with regard to Abkhazia. UN وقالت إن هذه ليست هي الحال فيما يتعلق بأبخازيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more