"الحال في معظم" - Translation from Arabic to English

    • the case in most
        
    • case with most
        
    • case in most of
        
    • like most
        
    • case in most other
        
    This has been the case in most commodity-rich countries, with negative effects on economic diversification and job creation. UN وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف.
    A growing population finds itself scrambling over shrinking resources in a stagnant economy, which has been the case in most developing countries. UN وتجد أعداد متزايدة من السكان نفسها تئن بموارد متقلصة، في اقتصاد كاسد، وذلك هو الحال في معظم البلدان النامية.
    This is the case in most of the developed world, although national patterns vary considerably. UN وهذه هي الحال في معظم بلدان العالم المتقدم النمو، رغم أن الأنماط القطرية تتفاوت تفاوتا كبيرا.
    But as is the case with most diseases, the developed world would benefit first and foremost from the fruits of AIDS research. UN ولكن، كما هو الحال في معظم الأمراض، يستفيد العالم المتقدم أولا قبل الآخرين من ثمار بحوث الإيدز.
    Violence Against Women (VAW) is covered by the Penal Code as assault crimes but like most other countries, the Police are reluctant to intervene in cases of intimate partner violence, referring most cases to the Family Tribunal. UN ويغطي قانون العقوبات العنف ضد المرأة كجريمة اعتداء، ولكن الشرطة تتردد في التدخل في العنف بين الشريكين المتعاشرين، كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى، وتحيل معظم القضايا إلى محكمة الأسرة.
    As is the case in most crises, the greatest level of immediate response to disaster comes from within the local community or from the State. UN وكما هو الحال في معظم الأزمات، يأتي أعلى مستوى من الاستجابة الفورية للكوارث من داخل المجتمع المحلي أو من الدولة.
    4. As is the case in most countries, patterns of employment in Mauritius have also been changing. UN 4 - وكما هو الحال في معظم البلدان، أخذت أنماط التوظيف تتغير أيضاً في موريشيوس.
    15. In the Americas, the most common drug of abuse is cannabis, as is the case in most other regions of the world. UN 15- أشيع عقاقير التعاطي في القارة الأمريكية هو القنب، كما هو الحال في معظم مناطق العالم الأخرى.
    Above all, my Government has made poverty eradication an overriding priority in our quest for sustainable development because, as is the case in most other developing countries, many of our environmental problems are the result of poverty. UN ولقد عمدت حكومتي، قبل كل شيء، إلى جعل القضاء على الفقر أولوية قصوى في سعينا إلى تحقيق التنمية المستدامة ﻷن العديد من مشاكلنا البيئية مثلما هو الحال في معظم البلدان النامية اﻷخرى، هي نتيجة الفقر.
    Overall, the social integration of youth through employment has gained increased attention in recent years, particularly in countries where the youth population is increasing rapidly, as is the case in most countries of Africa and Western Asia. UN وعموما، فقد اكتسب الإدماج الاجتماعي للشباب من خلال العمل اهتماما متزايدا في السنوات الأخيرة، ولا سيما في البلدان التي تتسارع فيها زيادة نسبة السكان الشباب، كما هو الحال في معظم بلدان أفريقيا وغرب آسيا.
    IV. Distribution of functions 13. As is the case in most large, complex, geographically dispersed and multidisciplinary organizations, the effectiveness of the envisaged ICT structure will largely depend on establishing the proper balance between centralized functions and those requiring sufficient delegated authority to be performed effectively. UN 13 - كما هو الحال في معظم المنظمات الكبيرة والمعقدة والمتفرقة جغرافياً والمتعددة الاختصاصات، تتوقف فعالية هيكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتوخى إلى حد كبير على إقامة التوازن الصحيح بين المهام المركزية وتلك التي تقتضي قدرا كافيا من تفويض السلطة لكي تُؤدى بفعالية.
    Persons who did not have Estonian citizenship were not permitted to join Estonian political parties or serve in government offices, as indeed was the case in most other countries. UN 57- واستطرد قائلاً إن الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الإستونية لا يُسمح لهم بالانضمام إلى الأحزاب السياسية الإستونية أو العمل في المكاتب الحكومية، كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى.
    If there is general underutilization of resources, as is the case in most African countries, resources are not scarce in the technical sense, and " crowding out " will not occur. UN أما إذا كان هناك استغلال منقوص للموارد بصفة عامة، كما هو الحال في معظم البلدان الأفريقية، والموارد غير شحيحة بالمعنى التقني ، فلن تحدث ``مزاحمة طاردة ' ' .
    For example, the National Telecommunications Commission and the ERC do not have the authority to issue " licences " as is the case in most countries. UN فعلى سبيل المثال، فإن اللجنة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة تنظيم قطاع الطاقة ليس لديهما سلطة إصدار " التراخيص " كما هو الحال في معظم البلدان.
    As is the case with most anniversaries, there is some cause for celebration. UN وكما هو الحال في معظم المناسبات من هذا النوع هناك مدعاة للاحتفال.
    As was the case with most developing countries, Uruguay's ability to contribute troops depended on timely reimbursement, especially in the current severe economic crisis. UN وأضاف أن قدرة أوروغواي على المساهمة بقوات، كما هو الحال في معظم البلدان النامية، تتوقف على تسديد المستحقات في حينها لا سيما في الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    13. The Advisory Committee observes that the results-based budgeting framework used for MONUC is more closely aligned with its mandate and with the reports of the Secretary-General to the Security Council than is the case with most other missions. UN 13 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن إطار الميزنة على أساس النتائج المستخدم للبعثة يتماشى مع ولايتها وتقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن بصورة أدق مما هو عليه الحال في معظم البعثات الأخرى.
    Concerns about the sustainability of the 2010 growth path also stem from the reliance on a large injection of foreign aid and on public-sector expenditure, as has been the case in most of the recent episodes of growth. UN وتنبع أيضاً المخاوف المتعلقة بإمكانية استدامة مسار النمو الذي حدث في عام 2010 من الاعتماد على ضخ كميات كبيرة من المعونة الأجنبية وعلى إنفاق القطاع العام، كما كانت هي الحال في معظم فترات النمو في الآونة الأخيرة.
    As had been the case in most of the Group's recent sessions, the lack of actual realization of their rights to land and its natural resources emerged this year too as the ultimate cause of most of the present-day difficult situations faced by indigenous peoples. UN 100- وكما كان عليه الحال في معظم الدورات الأخيرة للفريق العامل، فقد تبين هذا العام أيضاً أن عدم إعمال حقوق السكان الأصليين في الأرض ومواردها الطبيعية بشكل فعلي هو السبب الأساسي لمعظم الصعوبات التي تواجهها الشعوب الأصلية في الوقت الراهن.
    50. like most of the methodological elements used for the actuarial valuation of after-service health insurance liability, the discount rate was selected by the United Nations on behalf of all entities participating in the same health insurance plans, and for which the United Nations coordinated the valuation exercise. UN 50 - وكما هو الحال في معظم العناصر المنهجية المستخدمة في التقييم الاكتواري لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اختارت الأمم المتحدة سعر الخصم، نيابة عن جميع الكيانات التي تشارك في نفس خطط التأمين الصحي، والتي من أجلها تضطلع الأمم المتحدة بتنسيق عملية التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more