Therefore, we will refrain from rebutting the legal arguments voiced earlier in this Hall. | UN | لذلك فإننا سنمتنع عن تفنيد الحجج القانونية التي سِيقت في وقت سابق هنا في هذه القاعة. |
The line of logic running through some legal arguments is often difficult to follow. | UN | وفي كثير من الأحيان، يصعب تتبع المنطق الساري في بعض الحجج القانونية. |
All legal arguments were considered and disposed of by the Federal Court. | UN | غير أنها نظرت في جميع الحجج القانونية وفصلت فيها. |
The State party argued that both complaints concerned the same matter, based on the same facts and the same legal arguments. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن الشكوايين تتعلقان بنفس المسألة وتستندان إلى نفس الوقائع ونفس الحجج القانونية. |
The interruption in the reading of the statement was because the court viewed it as irrelevant to the legal argument. | UN | وأوقفت المحكمة قراءة هذا الدفاع لأنها رأت أنه لا يمت بصلة إلى الحجج القانونية في الدعوى. |
Finally, in addition to the legal arguments above, there is also a reason of policy. | UN | وأخيراً، هناك أيضاً بالإضافة إلى الحجج القانونية المذكورة أعلاه سبب يتعلق بالسياسة. |
The State party argues that both courts could have given an impartial, timely, public and judicial hearing of the complainants' legal arguments. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن المحكمتين يمكنهما عقد جلسات استماع نزيهة وموقوتة وعلنية لتقديم الحجج القانونية للشاكين. |
But this afternoon there is no need to dwell on these and other legal arguments. | UN | ولكننا، عصر اليوم، لسنا بحاجة الى اﻹسهاب في هذه الحجج القانونية. |
The secretariat would seek further information on the legal arguments made by the United Kingdom, with a view to obtaining a more detailed explanation of those aspects which had not previously been before the Committee. | UN | وستحاول اﻷمانة العامة الحصول على معلومات إضافية بشأن الحجج القانونية المقدمة من المملكة المتحدة بغية الحصول على تفسيرات أكثر تفصيلا بشأن هذه الجوانب التي لم تكن اللجنة قد أحيطت علما بها بعد. |
Please argue against investigation violations using only legal arguments. | Open Subtitles | فالرجاء استخدام الحجج القانونية فقط حيال الاعتراض على انتهاكات التحقيق |
61. Mr. Munir (Pakistan) said that the mere rejection of his delegation's legal arguments did not alter their legality. | UN | ٦١ - السيد منير (باكستان): قال إن رفض الحجج القانونية التي دفع بها وفده لا يغير شيئا من قانونيتها. |
He would simply draw attention to the legal arguments set out in his fifth report should the explanations provided in the commentary prove insufficient. | UN | وقال المقرر الخاص إنه سيكتفي بالإحالة إلى الحجج القانونية التي وردت في تقريره الخامس في حال تبين أن التوضيحات المقدمة في التعليق غير كافية. |
It then contested the legal arguments put forward by the source, regarding judicial guarantees on the one hand and the right to a fair trial on the other. | UN | واعترضت الحكومة بعد ذلك على الحجج القانونية التي قدمها المصدر، فيما يتعلق بالضمانات القضائية من جهة وبالحق في محاكمة عادلة من جهة أخرى. |
In addition, since the Division has a comprehensive view of the evolving jurisprudence of the new system, it briefs all entities representing the Secretary-General before the Dispute Tribunal on legal developments in the new system and shares legal arguments for their guidance and use in relation to issues that arise before the Tribunal. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبما أن للشعبة رؤية شاملة عن الاجتهادات القضائية الناشئة عن النظام الجديد، فهي تحيط جميع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات علماً بالمستجدات القانونية في النظام الجديد وتُطلعها على الحجج القانونية لتسترشد بها وتستخدمها في ما يتعلق بالمسائل التي تنشأ أمام المحكمتين. |
The statement detailed the reasons why Russia and China launched this initiative, explained the basic elements of the treaty and set out in detail the legal arguments behind its key provisions. | UN | وفصَّل البيان الأسباب التي دعت روسيا والصين إلى إطلاق هذه المبادرة، وأوضح عناصر المعاهدة الأساسية، وبيَّن بالتفصيل الحجج القانونية الكامنة وراء أحكامها الرئيسية. |
It would also be helpful if he would clarify the Court's practice of deciding cases without taking a position on all the legal arguments invoked by the parties. | UN | وأضاف أن من المفيد أيضا أن يوضح المقرر الخاص ما جرت عليه المحكمة من الفصل في القضايا بدون أن تتخذ موقفا بالنسبة لجميع الحجج القانونية التي يثيرها الأطراف. |
It was unreasonable to expect that if they applied to the Supreme Administrative Court now, on the same facts and with the same legal arguments, this court would hand down another decision. | UN | ومن غير المعقول أن يتوقع صدور حكم مختلف عن المحكمة اﻹدارية العليا إذا ما قام هؤلاء اﻷشخاص اﻵن برفع دعوى أمام هذه المحكمة استنادا إلى الوقائع نفسها وعلى أساس نفس الحجج القانونية. |
The dividing line nevertheless had to be firm and stable enough to withstand future clashes of legal arguments in specific cases. | UN | ومع ذلك يجب أن يكون الخط الفاصل على درجة كافية من الثبات والاستقرار كي يصمد أمام تصادم الحجج القانونية في قضايا خاصة في المستقبل. |
It was also suggested that for an individual to be deemed to have exhausted local remedies, it was not enough for a case to have been brought before the competent domestic court; the claimant must also have put forward the relevant legal arguments. | UN | وقيل أيضاً إنه لكي يُعتبر أن شخصاً ما قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا يكفي أن تكون القضية قد عرضت أمام المحكمة المحلية المختصة؛ فيجيب على المدعي أيضاً أن يقدم الحجج القانونية ذات الصلة. |
All parties to a case must be given an opportunity to give their version of events, call witnesses and make a legal argument. | UN | وجميع الأطراف في القضية يجب أن تتاح لهم فرصة سرد روايتهم للأحداث، واستدعاء الشهود، وتقديم الحجج القانونية. |
(a) Explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including through the repeal of all legal defences for `reasonable'and `justifiable'corporal punishment; | UN | (أ) أن تحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بوسائل منها إلغاء جميع الحجج القانونية كالأسباب `المعقولة` و`المبررة`؛ |
2. There is currently a difference of opinion within the Committee over the application of the iura novit curia principle, which authorizes an international body to apply the law in the manner it considers appropriate in accordance with the proven facts of the case and regardless of the legal claims of the parties. | UN | 2- ويوجد داخل اللجنة حالياً اختلافات في تطبيق مبدأ " المحكمة أدرى بالقانون " الذي يقضي بأن لكل هيئة دولية حريةَ تحديد القانون المنطبق حسب الوقائع الثابتة بصرف النظر عن الحجج القانونية المقدمة من الأطراف. |
(e) The legal grounds or arguments supporting the claim. | UN | (هـ) الأسس أو الحجج القانونية المدعِّمة للدعوى. |