We have discovered that toxic chemical elements residing in the air ducts throughout solitary confinement have infected three inmates. | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أنَ مواد كيماوية سامّة موجودة في مجاري الهواء في الحجز الانفرادي قد أصابَت ثلاثة سُجناء |
Confessions are said to be obtained from detainees under harsh interrogations during solitary confinement. | UN | إذ يتم انتزاع الاعترافات من المحتجزين في إطار تحقيقات قاسية أثناء الحجز الانفرادي. |
I would think that they'd have to have a reason to put him in solitary confinement. | Open Subtitles | عليهم امتلاك سبب لإلقائه في الحجز الانفرادي |
Lastly, he expressed concern about the power of judges to hold prisoners in incommunicado detention for up to 10 days. | UN | وأخيراً، أعرب المتحدث عن قلقه بشأن السلطة التي تخول القضاة وضع السجناء في الحجز الانفرادي لمدة تصل إلى 10 أيام. |
It recalls its general comment No. 20 on article 7, which recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، الذي توصي فيه بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير ضد الحجز الانفرادي. |
2.8 The author further claims that up to the date of the court trial, his son was kept in isolation, where he was constantly beaten. | UN | 2-8 كما يدّعي صاحب البلاغ أن ابنه أُبقي في الحجز الانفرادي وضُرب باستمرار إلى أن حان موعد محاكمته. |
The sources also expressed concern over the use of solitary confinement in detention centres under the authority of the ISF and military intelligence services. | UN | وأعربت المصادر كذلك عن قلقها من استخدام الحجز الانفرادي في مراكز الاحتجاز التابعة لقوى الأمن الداخلي ومديرية مخابرات الجيش. |
A circular dated June 2010 specifies which personal items detainees are allowed to keep with them and the conditions for solitary confinement. | UN | ويحدد منشور صادر في حزيران/يونيه 2010 الأمتعة الشخصية التي يمكن للمحتجز أن يحتفظ بها وظروف الحجز الانفرادي. |
A circular dated June 2010 specifies which personal items detainees are allowed to keep with them and the conditions for solitary confinement. | UN | ويحدد منشور صادر في حزيران/يونيه 2010 الأمتعة الشخصية التي يمكن للمحتجز أن يحتفظ بها وظروف الحجز الانفرادي. |
49. The Special Rapporteur is equally concerned by the use of seclusion, i.e., the solitary confinement of the patient as a form of control or medical treatment. | UN | 49 - كذلك يقلق المقرر الخاص بنفس القدر استخدام العزل، أي الحجز الانفرادي للمريض، كشكل من أشكال السيطرة أو العلاج الطبي. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقلص من اللجوء إلى الحجز الانفرادي وتجعل منه تدبيراً تلجأ إليه في الملاذ الأخير، ولأقصر فترة ممكنة، وتحت إشراف صارم ومع إمكانية المراجعة القضائية للقرار. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقلص من اللجوء إلى الحجز الانفرادي وتجعل منه تدبيراً تلجأ إليه في الملاذ الأخير، ولأقصر فترة ممكنة، وتحت إشراف صارم ومع إمكانية المراجعة القضائية للقرار. |
The State party should limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible, under strict supervision and with the possibility of judicial review. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقلص من اللجوء إلى الحجز الانفرادي وتجعل منه تدبيراً تلجأ إليه في الملاذ الأخير، ولأقصر فترة ممكنة، وتحت إشراف صارم ومع إمكانية المراجعة القضائية للقرار. |
solitary confinement of aliens at the Trondheim detention centre was a measure taken to preserve law and order, but it indicated a need for better regulation, and a working group had been established to study the matter. | UN | أما الحجز الانفرادي للأجانب في مركز الاحتجاز في تروندهايم فهو تدبير اتخذ للمحافظة على القانون والنظام، وإن كان يشير إلى الحاجة لنظام أفضل، وقد أنشئ فريق عامل لدراسة الموضوع. |
If not, he will be sent to a high-security facility and placed in solitary confinement. | Open Subtitles | -لو لم يعد, -سوف يتم ارساله الى منشأه ذات حراسه مشدده وسيتم وضعه تحت الحجز الانفرادي. |
It had ratified the Convention against Torture, urging all nations to adopt legislation to prevent incommunicado detention and permit human rights bodies to carry out on-site inspections of all detention facilities. | UN | فصدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب، كما أنها تحث جميع الدول على سن تشريعات للحيلولة دون الحجز الانفرادي مع السماح لهيئات حقوق اﻹنسان بتنفيذ عمليات تفتيش في الموقع في كافة مرافق الاحتجاز. |
She also wondered under what conditions incommunicado detention could be imposed and under the control of which authority, since there was naturally a risk of cruel, inhuman or degrading treatment in such cases. | UN | وتساءلت فضلا عن ذلك عن الظروف التي يمكن أن يفرض فيها الحجز الانفرادي وعن السلطة التي تتولى الرقابة عليه ﻷن خطر المعاملة القاسية واللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة قائم بطبيعة الحال في مثل هذه الحالات. |
Cases of incommunicado detention and mass arrests | UN | الحجز الانفرادي وحالات الحجز الجماعي |
Officers are bound to refrain from using incommunicado detention, except in the most exceptional cases, when this measure is used as a disciplinary sanction for prisoners who infringe the rules and regulations laid down in the Prisons Regulation Act. | UN | إلزام المختصين بعدم اللجوء إلى الحجز الانفرادي إلا في أضيق نطاق كعقوبة تأديبية للسجناء المخالفين للأنظمة والتعليمات المنصوص عليها في قانون تنظيم السجون؛ |
4. Reminds all States that prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and can in itself constitute a form of cruel, inhuman or degrading treatment; | UN | ٤- تذكر جميع الدول بأن الحجز الانفرادي المتطاول قد ييسر ارتكاب التعذيب ويشكل هو في حد ذاته ضرباً من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
2.8 The author further claims that up to the date of the court trial, his son was kept in isolation, where he was constantly beaten. | UN | 2-8 كما يدّعي صاحب البلاغ أن ابنه أُبقي في الحجز الانفرادي وضُرب باستمرار إلى أن حان موعد محاكمته. |