Item 8: Preparation and adoption of a convention on arrest of ships | UN | البند ٨: إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن |
PREPARATION AND ADOPTION OF A CONVENTION ON arrest of SHIPS | UN | إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن |
Similarly, if the seizure of assets to satisfy a revenue claim is not permitted in the requested State, that State is not obliged to seize assets when providing assistance in collection under the provisions of the article. | UN | وبالمثل، إذا كان الحجز على الأصول إرضاء لمطالبة تتعلق بالإيراد غير مسموح به في الدولة المطلوب منها، فإن هذه الدولة ليست ملزمة بالحجز على الأصول عند تقديم المساعدة في التحصيل بموجب أحكام المادة. |
Where necessary, the presiding judge may ask the police to seize the travel documents which are necessary for the execution of the expulsion order. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد. |
In this case, property shall be seized pursuant to the procedure provided by the Acts regulating criminal procedure. | UN | وفي هذه الحالة، يتم الحجز على الممتلكات عملا بالإجراءات التي تنص عليها القوانين المنظمة للإجراءات الجنائية. |
attachment of earnings was being considered to alleviate the maintenance situation. | UN | إن الحجز على الإيراد يعتبر تخفيفا للوضع فيما يتعلق بالنفقة. |
In this regard mention was made of the right of crew members to request the arrest of a ship to secure payment of wages: their right to obtain arrest should be recognized even if they were unable to provide security. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى حق أعضاء الطاقم في طلب الحجز على السفينة لضمان دفع أجورهم: إذ ينبغي الاعتراف بحقهم في تنفيذ الحجز حتى إذا لم يكن في مقدورهم تقديم ضمان. |
PREPARATION AND ADOPTION OF A CONVENTION ON arrest of SHIPS | UN | إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن |
PREPARATION AND ADOPTION OF A CONVENTION ON arrest of SHIPS | UN | إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن |
intergovernmental and non—governmental organizations on the draft articles of a convention on arrest of ships | UN | غير الحكومية حول مشاريع المواد لاتفاقية بشأن الحجز على السفن |
UN/IMO Diplomatic Conference on arrest of Ships 1-12 March | UN | المؤتمر الدبلوماسي لﻷمم المتحدة/المنظمة البحرية الدولية بشأن الحجز على السفن البحرية |
Compilation of comments and proposals by Governments and by intergovernmental and non—governmental organizations on the draft articles for a convention on arrest of ships | UN | تجميع لتعليقات ومقترحات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية حول مشاريع المواد لاتفاقية بشأن الحجز على السفن |
Such security may consist of the seizure of movables, liabilities and other property rights and in the prohibition of selling and encumbering real estate. | UN | وقد يتمثل ذلك التأمين في توقيع الحجز على الأموال المنقولة والديون وحقوق الملكية الأخرى، وفي حظر بيع العقار أو رهنه. |
:: seizure of assets liable to confiscation in cases where they are the object, instrument or product of a crime. | UN | :: الحجز على الممتلكات القابلة للمصادرة. وذلك إذا ما كانت تمثل جسما أو أداة أو نتاجا لجريمة. |
We have a warrant for the seizure of clinic records. | Open Subtitles | لدينا مذكرة لإجراء الحجز على سجلات العيادة |
For this reason, in many States, a creditor's only recourse upon default is to seize the encumbered assets and sell them. | UN | ولهذا السبب، فإن الملاذ الوحيد المتاح للدائن عند التقصير، في العديد من الدول، هو الحجز على الموجودات المرهونة وبيعها. |
Property shall be seized pursuant to the procedure provided for in the Code of Criminal Procedure on the basis of an order of a preliminary investigator or prosecutor and only with the consent of a judge. | UN | ويجري الحجز على الممتلكات وفق الإجراء المنصوص عليه في مدونة الإجراءات الجنائية بناء على أمر يصدره قاضي تحقيق أول أو مدع عام ولا يتم ذلك إلا بعد الحصول على الموافقة من قاض. |
Another option is to seek attachment of assets held by a third party, including the debtor's employer. | UN | ومن الممكن ضمان الدفع أيضا عن طريق الحجز على ممتلكات المدين لدى الغير، ولا سيما لدى رب العمل الذي يعمل عنده. |
15. The arrest of a ship “ready to put to sea” must be rejected, it being an incontrovertible principle that navigation must always be facilitated, especially when the ship is “ready to sail” or has permission to do so from the Maritime Authority. | UN | 15- يجب حظر الحجز على السفينة " الجاهزة للإبحار " لأن واجب تيسير الملاحة على الدوام مبدأ لا جدال فيه، ولا سيما عندما تكون السفينة " على أهبة الإبحار " أو حاصلة على ترخيص من السلطة البحرية. |
the booking system was not utilized mission-wide, as drivers were being alerted by the CarLog system of the scheduled maintenance every 5,000 kilometres, thereby obviating the need to use the vehicle maintenance booking system | UN | لم يُستخدم نظام الحجز على نطاق البعثة، حيث تم تنبيه السائقين بواسطة نظام تسجيل حركة السيارات بالصيانة المقررة كل 000 5 كيلومتر، ومن ثم زالت الحاجة إلى استخدام نظام الحجز من أجل صيانة المركبات |
They emphasized that the possibility of seizing all assets -- not only those proved to be purchased using proceeds of crime -- was also important. Those other assets could be sold and used as compensation for victims. | UN | وشدّدوا على أنَّ إمكانية الحجز على جميع الموجودات، وليس فقط الموجودات التي ثبت أنَّ عائدات إجرامية استخدمت في شرائها، أمر هام أيضاً، إذ يمكن بيع تلك الموجودات الأخرى واستخدامها في تعويض الضحايا. |
A “right in rem”, in common law, meant title that could be vindicated as against the entire world by the common-law legal system; it might mean the right to arrest a ship, for example. | UN | والحق العيني ، في القانون العام ، يعني حقا يمكن إثباته على العالم بأسره بواسطة النظام القانوني للقانون العام ؛ فقد يعني مثلا حق الحجز على سفينة . |
The third part of this article provides for the attachment of residential and non-residential premises, regardless of the form of ownership, if they have been used for the commission of particularly serious crimes, including terrorist acts. | UN | وينص الجزء الثالث من هذه المادة على الحجز على الممتلكات المخصصة لأغراض السكنى أو لغيرها، بغض النظر عن شكل الملكية، وذلك إذا استُخدمت في ارتكاب جرائم خطيرة بشكل خاص بما فيها الأعمال الإرهابية. |
29. It is alleged that the prosecutor inspected the defendants in custody on a daily basis, in accordance with article 81 of the Criminal Procedure Act, however, a number of the defendants rejected that assertion. | UN | 29- ويدعى أن وكيل النيابة قام بالتفتيش على المتهمين في الحجز على أساس يومي وفقاً للمادة 81 من قانون الإجراءات الجنائية، ومع ذلك فإن عدداً من المتهمين أنكروا هذا التأكيد. |
Which means that they're gonna put a lien against any kind of claim and settlement or any funds received from a lawsuit to cover their medical expenses. | Open Subtitles | وهذا يعنى أن لهم الحق فى الحجز على أموال المدينين ضد أى نوع من الإدعاءات أو التعويضات أو الأموال التى يتسلموها من الدعاوى القضائية |
I know the bank's about to foreclose on your farm. | Open Subtitles | أنا أعلم أن البنك على وشك الحجز على مزرعتك |
And, um, your house has been foreclosed on and it's been transferred to the bank. | Open Subtitles | و قد تم الحجز على منزلك وقد تم نقل ملكيته إلى البنك |