"الحجم المتزايد" - Translation from Arabic to English

    • increasing volume
        
    • increased volume
        
    • growing volume
        
    • growing body
        
    • increasing amount
        
    • increasing workload
        
    • increasing magnitude
        
    • ever-increasing volumes
        
    This is of particular importance under the circumstances of the increasing volume of extrabudgetary resources, including those allocated to trust funds. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة في ظل الحجم المتزايد للموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها تلك المخصصة للصناديق الاستئمانية.
    This is of particular importance under the circumstances of the increasing volume of extrabudgetary resources, including those allocated to trust funds. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة في ظل الحجم المتزايد للموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها تلك المخصصة للصناديق الاستئمانية.
    It will not be possible to undertake such an increased volume at the present level of resources. UN ولن يكون من الممكن الاضطلاع بذلك الحجم المتزايد بمستوى الموارد الحالي.
    That printer was purchased in 1993 and should be replaced with a printer capable of supporting the increased volume of certificates of entitlement and cost-of-living notification letters; UN وكانت تلك الطابعة قد اشتريت في عام ١٩٩٣ وينبغي الاستعاضة عنها بطابعة قادرة على دعم الحجم المتزايد من شهادات الاستحقاق ورسائل اﻹخطار بتكاليف المعيشة؛
    Furthermore, customs-based classifications could not capture the growing volume of digital trade of creative content. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لا يمكن أن تراعي التصنيفات الجمركية الحجم المتزايد للتجارة الرقمية ذات المحتوى الابتكاري.
    These findings add to a growing body of evidence that link domestic violence and abortion. UN وتضيف هذه النتائج الكثير إلى الحجم المتزايد من الأدلة التي تربط بين العنف المنزلي والإجهاض.
    In view of the increasing volume of requests for support and guidance in initiating high-profile South-South cooperation initiatives in countries of the South, responses to these requests will have to be funded from extrabudgetary sources. UN وبالنظر إلى الحجم المتزايد من طلبات الدعم والتوجيه في الشروع في مبادرات بارزة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في بلدان الجنوب، فإن الاستجابة لهذه الطلبات لا بد من أن تموّل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Since criminals and terrorists were taking advantage of the increasing volume of international trade and movement of passengers and engaging in trafficking across borders, including trafficking in firearms, explosives, weapons and cash money, the need for secure and strengthened border controls was essential. UN وحيث ان المجرمين والارهابيين يستغلون الحجم المتزايد في التبادل التجاري الدولي وفي حركة الركاب المسافرين، ويشتركون في الاتجار عبر الحدود بما في ذلك الاتجار بالأسلحة النارية والمتفجرات والأموال النقدية، كان من الأمور الأساسية توفير الأمن وتعزيز الضوابط على الحدود.
    While some of this was attributable to funding limitations, the ability to process the increasing volume of claims was directly correlated to the availability of adequate posts in that area. UN وفي حين أن بعض ذلك عزي الى محدودية التمويل، فإن القدرة على تجهيز هذا الحجم المتزايد من المطالبات ترتبط مباشرة بتوافر الوظائف الكافية في هذا المجال.
    The chapter supports the increasing volume of information that there has been a tendency for an increase in inequality of living standards in the world across broad groups of countries. UN ويؤيد الفصل الحجم المتزايد من المعلومات التي تفيد بوجود اتجاه للزيادة في أوجه عدم التكافؤ في مستويات المعيشة في العالم بين مجموعات واسعة من البلدان.
    2. The African region is facing severe challenges in coping with the rapidly increasing volume and changing characteristics of urban and industrial wastes. UN 2 - وتواجه المنطقة الأفريقية تحديات جسيمة للتكيف مع الحجم المتزايد بسرعة للنفايات الحضرية والصناعية وخصائصها المتغيرة.
    72. In order to improve efficiency and to handle the increasing volume of documentation, the Unit has acquired Tower Records Information Management (TRIM) software. UN ٧٢ - وتحسينا للكفاءة ولمعالجة الحجم المتزايد من الوثائق، اقتنت الوحدة برامجيات حاسوبية لنظام TOWER ﻹدارة معلومات السجلات.
    The recruitment of three new monitoring and evaluation officers in each of the UNCDF regional offices will also help the unit to manage an increased volume of evaluations planned for 2014 and 2015. UN ومن شأن تعيين ثلاثة موظفي رصد وتقييم جدد في كل واحد من المكاتب الإقليمية التابعة للصندوق مساعدة الوحدة في إدارة الحجم المتزايد للتقييمات التي يُعتزم القيام بها في عامي 2014 و 2015.
    58. In addition, the Office of the Chief of Staff will be required to cover an increased volume of protocol and liaison responsibilities. UN 58 - إضافة إلى ذلك، سيُطلب إلى مكتب رئيس الديوان معالجة الحجم المتزايد في مسؤوليات البروتوكول والاتصال.
    The incumbent of the post would assist in processing the increased volume of payroll transactions and payments to vendors and suppliers of goods and services to the Operation. UN وشاغل هذه الوظيفة سيقدم المساعدة في معالجة الحجم المتزايد لمعاملات كشف الرواتب والمدفوعات المالية للبائعين ولموردي البضائع والخدمات للبعثة.
    The growing volume of refuse and liquid waste produced by cities is a serious threat to health and the environment. UN ولا بد أيضاً من تأكيد أن الحجم المتزايد للفضلات والمياه المستعملة التي تنتجها المدن يمثل تهديداً خطيراً للصحة والبيئة.
    It should also be stressed that the growing volume of refuse and liquid waste produced by cities is a serious threat to health and the environment; furthermore, urban garbage leads to extensive pollution of fresh water, as well as of the air and the soil. UN وينبغي أيضاً بيان أن الحجم المتزايد من الفضلات ومن المياه المستعملة التي تنتجها المدن تمثل تهديداً خطيراً للصحة والبيئة، وبالاضافة إلى ذلك تسبب الفضلات الحضرية في تلوث واسع النطاق للمياه العذبة وفي تلوث الجو والتربة.
    The Treaty Office has also begun computer application to cope with the growing volume of treaty-related information by creating a database in this area in order to facilitate its own work, to deal with the matter in a modern fashion and to be able to disseminate the information easily. UN وشرع مكتب المعاهدات أيضا في استعمال برنامج للحاسوب من أجل التغلب على الحجم المتزايد للمعلومات المرتبطة بالمعاهدات من خلال إنشاء قاعدة بيانات في هذا المجال من أجل تيسير اﻷعمال التي يقوم بها المكتب، وتناول هذه المسألة بطريقة عصرية والقدرة على نشر المعلومات بسهولة.
    A growing body of empirical evidence shows that the effect of economic growth on poverty has been dampened in countries with rising income inequality, and that the " poverty-reducing power " of economic growth is less in countries that are initially more unequal. UN ويدل الحجم المتزايد من الأدلة العملية على أن أثر النمو الاقتصادي على الفقر تضاءل في البلدان التي تشهد ازدياد التفاوت في الدخل وعلى أن " قوة الحد من الفقر " التي يتسم بها النمو الاقتصادي أقل فعالية في البلدان التي تشهد أصلا درجة أكبر من عدم المساواة.
    (b) The need for the Committee to review its methods of work and improve and streamline its procedures in order to enable it to cope with an increasing amount of work and documentation. UN )ب( ضرورة قيام اللجنة باستعراض أساليب عملها وتحسين وتبسيط اجراءاتها حتى تتمكن من مواكبة الحجم المتزايد للعمل والوثائق.
    However, additional human and financial resources will be required to address this increasing workload and I encourage Member States to consider providing regular budget support in this respect. UN غير أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد بشرية ومالية إضافية لمعالجة هذا الحجم المتزايد من العمل وإني أشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم دعم منتظم للميزانية في هذا الصدد.
    10. The increasing magnitude of private flows to developing countries has been accompanied by increased volatility. UN 10 - وقد كان الحجم المتزايد لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مقترنا بزيادة تقلباتها.
    A proposed $12.2 million expansion of the dock facility and surrounding area will enable the Port Authority to handle the ever-increasing volumes of cargo. UN وثمة مشروع مقترح تكلفته 12.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتوسيع المرفأ والمنطقة المحيطة به لتمكين سلطة الميناء من التعامل مع الحجم المتزايد لحمولات الشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more