"الحداثة" - Translation from Arabic to English

    • modernity
        
    • modernization
        
    • modern
        
    • novelty
        
    • modernism
        
    • under age
        
    • newness
        
    You seek your place and an identity between modernity and the ancestral practices you hope to find liberating. UN وتبحثون عن موطئ قدم وهوية تزاوج بين الحداثة والممارسات القديمة التي ترغبون بأن تكون تحريرية.
    Our world continues to be besieged with conflicts among nations and among peoples, despite our world's progress into modernity and democracy. UN ولا يزال عالمنا محاصرا بالصراعات بين الدول وبين الشعوب، بالرغم مما حققه عالمنا في مجال الحداثة والديمقراطية.
    The reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. UN والسبب هو أن إصلاح مجلس الأمن قد أصبح ضروريا بسبب المتطلبات الثلاثة لمجلس الأمن من الحداثة والعدالة والمشروعية.
    The pace of modernization posed major challenges to the Muslim community. UN واسترسلت قائلة إن الوتيرة التي تتقدم بها مسيرة الحداثة تطرح تحديات كبيرة أمام الطائفة الإسلامية.
    Turkmenistan attaches great importance to the creation and expansion of its railway infrastructure, which meets the highest modern standards. UN وتعلق تركمانستان أهمية كبيرة على إنشاء وتوسيع بنيتها التحتية لخطوط السكة الحديد، التي تفي بأعلى معايير الحداثة.
    Lack of data was partially due to the relative novelty of ICT. UN ويرجع الافتقار إلى البيانات من ناحية إلى الحداثة النسبية لهذه التكنولوجيا.
    :: The adherence to identity while embracing modernity; the establishment of a new social contract; UN :: التشبث بالهوية مع الانفتاح على الحداثة وإقامة عقد اجتماعي جديد.
    Over more than five decades, he contributed to the development of his country's infrastructure, propelling it into modernity. UN فلقد ساهم لأكثر من خمسة عقود في تطوير البنى التحتية لبلاده وفي دفعها نحو الحداثة.
    Our world continues to be besieged with conflicts among nations and among peoples, despite our progress into modernity and democracy. UN لا يزال عالمنا محاصرا بالصراعات بين الدول وبين الشعوب، على الرغم من التقدم نحو الحداثة والديمقراطية.
    This negation is connected with the complex and paradoxical nature of the concept of modernity. UN وهذا يرتبط بطابع التعقد والتناقض الذي يتسم به مفهوم الحداثة.
    I speak from the experience of my own country, Malaysia, where we have shown that Islam is not an impediment to modernity and to democracy. UN وأنا أتكلم من منطلق تجربة بلادي، ماليزيا، حيث أظهرنا أن الإسلام لا يشكِّل عقبة أمام الحداثة والديمقراطية.
    What is needed now is to ensure that UNHCR is sufficiently equipped to carry out this mandate and to respond to the challenges of modernity. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    What is needed now is to ensure that UNHCR is sufficiently equipped to carry out this mandate and to respond to the challenges of modernity. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    :: The particular features of society in the Democratic Republic of the Congo, torn between modernity and tradition UN تأرجح الواقع الاجتماعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين الحداثة والتقاليد
    Both occasions simply reflect the modernity of England. Open Subtitles كل المناسبات تعكس ببساطة الحداثة انجلترا.
    By removing the legal restrictions that hampered women's empowerment, Morocco had chosen modernization, development and good governance. UN إن المغرب، برفع القيود القانونية التي تعوق تمكين المرأة، تكون قد اختارت الحداثة والتطور والحكم الرشيد.
    In those countries, joining the globalized economy was perceived as a ticket to modernization and the main concern was explicitly to avoid entering the process with second-class status. UN ففي تلك البلدان، اعتبرت مسألة الالتحاق بركب الاقتصاد العالمي تذكرة مرور إلى تحقيق الحداثة وتمثل الانشغال الرئيسي صراحة في تجنب الدخول في هذه العملية بمركز من الدرجة الثانية.
    Its internal resources alone were not sufficient for the necessary modernization, however, and the Government was working to improve investment guarantees and attract foreign investors. UN ومع أن مواردها الداخلية لا تكفي وحدها لتحقيق الحداثة اللازمة، فإن حكومتها تعمل على تحسين ضمانات الاستثمار وجذب الممولين اﻷجانب.
    His legacy will be that of a leader who brought his people into the modern age while at the same time upholding the traditional values of Islam as only great statesmen can. UN وسيظل إرثه يتمثل في زعيم أدخل شعبه إلى عصر الحداثة مع الإبقاء في الوقت ذاته على القيم التقليدية للإسلام، وهو أمر لا يمكن أن يحققه سوى كبار السياسيين العظام.
    The content and methods of education at the basic school became more modern, but they still remain academically focused. UN وأصبحت مواد التدريس وأساليبه تتسم بدرجة أكبر من الحداثة في المدارس الإعدادية غير أنها مازالت تركز على الجانب النظري.
    I was the modern Major-General, so I will clear the books, and I will spend the rest of the day... coaching you. Open Subtitles كنت جنرال الحداثة , لذا سأقضي بقية اليوم في تدريبك
    Thus, it would be difficult to meet the criteria of novelty and inventive step. UN ومن ثم يصعب الوفاء بمعياري الحداثة والخطوة الابتكارية.
    The viciousness of the official campaign against modernism cast a long shadow across much Open Subtitles كانت ضراوة الحملة الرسمية ضد الحداثة داعيًا مؤثرًا في التسبب بمزيد من
    " If, due to his negligence, he was unaware that the individual was under age, the punishment shall be imprisonment from six months to three years; UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إذا ما كان يجهل حالة الحداثة من جراء إهماله.
    And then, after a while, the newness is gone, completely. Open Subtitles و ثمّ , بعد فتـرة , الحداثة تختفي كُلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more