"الحدث الذي" - Translation from Arabic to English

    • event that
        
    • event which
        
    • feeding into the
        
    • juvenile who
        
    • of the event
        
    • a minor who
        
    • the event to
        
    • juveniles
        
    In almost every Procurement Task Force investigation, particularly in the field, the event that triggered the investigation and the initial evidence was only a part of larger concerns; more extensive malfeasance was discovered after the investigation had commenced. UN وفي كل تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريبا، لا سيما في الميدان، لم يكن الحدث الذي حرك التحقيق والأدلة الأولية سوى جزء من شواغل أكبر حجما. وقد اكتشفت مخالفات أوسع نطاقا بعد بدء التحقيق.
    We congratulate those States that deposited their instruments of ratification during the treaty event that was held in September 2009. UN ونهنئ الدول التي أودعت وثائق تصديقها على الاتفاقية خلال الحدث الذي عقد بتلك المناسبة في أيلول/ سبتمبر 2009.
    New Zealand attached great importance to that event, which would provide the United Nations with an opportunity to play a catalytic role. UN وفي الختام، أكد أن نيوزيلندا تولي أهمية كبيرة لذلك الحدث الذي سيتيح للأمم المتحدة فرصة للقيام بدورٍ حفَّاز.
    10. Emphasizes that the financing for development follow-up process should constitute a continuum of events, each contributing to and feeding into the next, ensuring the holistic nature of the process and making better and more effective use of existing mechanisms and resources; UN 10 - يشدد على ضرورة أن تشكل عملية متابعة تمويل التنمية سلسلة من الأحداث يسهم كل حدث منها في نشوء الحدث الذي يليه ويثريه، على نحو يؤكد الطابع الشامل للعملية ويحسن استخدام الآليات القائمة والموارد المتاحة ويزيد فعاليتها؛
    If a juvenile who has completed 10 years of age commits a crime he/she will be subject only to correction measures; UN وإذا ارتكب الحدث الذي أتم العاشرة، ولم يتم الثامنة عشرة أي جريمة فلا تفرض عليه سوى التدابير الإصلاحية؛
    It focuses attention on astrology and astronomy of the event, by Nostradamus trying to tell us. Open Subtitles و جذبها للإنتباه , عن طريق إعتمادها على علمي التنجيم و الفلك كتفسير لهذا الحدث الذي يحاول نوستراداموس إخبارنا به
    No sentence, other than reprimand, may be pronounced in the case of a minor who is under 12. If the minor is over 12, the sentence is either a reprimand or a fine. UN 593- ولا يجوز في حق الحدث دون الثانية عشرة سنة، إلا التوبيخ، ولا تتخذ في حق الحدث الذي يتجاوز الثانية عشرة إلا التوبيخ أو الحكم بغرامة.
    The age of the dictator was at hand... waiting in the shadows for the event to bring it forth. Open Subtitles عصر الديكتاتورية كان على المحك ينتظر بين الظلال الحدث الذي سيصعده
    Thus, an event that should prompt the authorities to provide greater protection ends up leading to the withdrawal of the protection that had already been provided. UN وهكذا، فإن الحدث الذي من شأنه أن يحث السلطات على توفير المزيد من الحماية ينتهي إلى سحب الحماية التي سبق توفيرها.
    Once the policy is in place, either the event that the policy is intended to embrace occurs, or it does not. UN وبعد أن تصبح وثيقة التأمين سارية، يقع الحدث الذي تشمله أو لا يقع.
    Once the policy is in place, either the event that the policy is intended to embrace occurs, or it does not. UN وبعد أن تصبح وثيقة التأمين سارية، يقع الحدث الذي تشمله أو لا يقع.
    Once the policy is in place, either the event that the policy is intended to embrace occurs, or it does not. UN فبمجرد أن تكون الوثيقة قائمة، فإما أن يقع الحدث الذي تقصد الوثيقة تغطيته أو لا يقع.
    Once the policy is in place, either the event that the policy is intended to embrace occurs, or it does not. UN وبعد أن تصبح وثيقة التأمين سارية، يقع الحدث الذي تشمله أو لا يقع.
    Counterpart organized this event, which was sponsored by UNFPA. UN وقامت المنظمة بتنظيم هذا الحدث الذي تولى رعايته صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    That event, which is the culmination of a process that began more than 20 years ago, is an essential step forward in the protection of human rights. UN فهذا الحدث الذي جاء تتويجا لعملية بدأت قبل أكثر من 20 عاما، يمثل خطوة أساسية إلى الأمام على طريق حماية حقوق الإنسان.
    8. Emphasizes that the financing for development follow-up process should constitute a continuum of events, each contributing to and feeding into the next, ensuring the holistic nature of the process and making better and more effective use of existing mechanisms and resources; UN 8 - يشدد على ضرورة أن تشكل عملية متابعة تمويل التنمية سلسلة من الأحداث يسهم كل حدث منها في نشوء الحدث الذي يليه ويثريه، على نحو يؤكد الطابع الشامل للعملية ويحسن استخدام الآليات القائمة والموارد المتاحة ويزيد فعاليتها؛
    4. Emphasizes that the financing for development follow-up process should constitute a continuum of events, each contributing to and feeding into the next, ensuring the holistic nature of the process and making better and more effective use of existing mechanisms and resources; UN 4 - يشدد على ضرورة أن تشكل عملية متابعة تمويل التنمية سلسلة من الأحداث يسهم كل حدث منها في نشوء الحدث الذي يليه ويثريه، على نحو يؤكد الطابع الشامل للعملية ويحسن استخدام الآليات القائمة والموارد المتاحة ويزيد فعاليتها؛
    In Malaysia, a juvenile who was beyond parental control could be dealt with under the 1947 Juvenile Courts Act. UN وفي ماليزيا فان الحدث الذي يتجاوز سلطة اﻷبوين يمكن التصدي له بموجب قانون محاكم اﻷحداث لعام ٧٤٩١ .
    19. A juvenile who does not observe the rules and discipline can be separated in a room for seven days. UN ٩١- ويجوز عزل الحدث الذي لا يراعي اللوائح والنظم، في غرفة منفصلة لمدة سبعة أيام.
    This was not a new position by Israel on this matter, and it was based on political considerations. It would appear that the representative of Israel had not totally absorbed the implications of the event witnessed by the world in Washington a few days before. UN وقال إن هذا ليس موقفا جديدا تتخذه اسرائيل في هذا الشأن، وهو موقف يستند الى اعتبارات سياسية، وإنه يبدو أن ممثل اسرائيل لم يستوعب بالكامل انعكاسات الحدث الذي شهده العالم في واشنطن قبل بضعة أيام.
    Article 19, prohibiting the infliction of sentences of death or life imprisonment on a minor who is over 14 and under 16; UN - المادة 19 المتعلقة بعدم جواز الحكم بالإعدام أو الحبس المؤبد على الحدث الذي تجاوز عمره أربع عشرة سنة ولم يبلغ ست عشرة سنة؛
    Where there is clear duplication, the Secretariat reserves the right to facilitate the holding of the event to that which is most closely associated to the Durban Declaration and Programme of Action. UN وفي الحالات التي يكون فيها ازدواجية واضحة، تحتفظ الأمانة لنفسها بالحق في تيسير تنظيم الحدث الذي يرتبط على أوثق نحو ممكن بإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    " juveniles who may be employed are entitled to annual leave for a period of 30 days per year. UN يستحق الحدث الذي يجوز تشغيله إجازة سنوية لمدة ثلاثين يوماً في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more