We recall that the Human Rights Council held a special session early this month to review this tragic event. | UN | ونذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان قد عقد في أوائل هذا الشهر دورة استثنائية لاستعراض هذا الحدث المأساوي. |
Every year, we commemorate the tragic event in Chernobyl, the symbol of catastrophe for millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. | UN | في كل عام، نحيي ذكرى الحدث المأساوي الذي وقع في تشيرنوبيل، رمز الكارثة التي حلت بملايين الناس في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي. |
The history of counter-terrorism activity in Benin goes back to that tragic event. | UN | ويعود تاريخ أنشطة مكافحة الإرهاب في بنن إلى ذلك الحدث المأساوي. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina gives its assurances that there is no basis to believe that any Bosnian soldiers were involved in this tragic incident. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عدم وجود أي أساس للاعتقاد باشتراك أي جند من الجنود البوسنيين في هذا الحدث المأساوي. |
Countries which have the resources must come to the fore and fully assume their responsibility to prevent a recurrence of this tragic episode. | UN | ويجب على الدول التي تملك الموارد أن تتقدم الصفوف وتتحمل مسؤوليتها بالكامل لمنع تكرر هذا الحدث المأساوي. |
This tragic event illustrates once again the importance and urgency of the early and complete elimination of abandoned Japanese chemical weapons on Chinese territory. | UN | ويبين هذا الحدث المأساوي مرة أخرى الطابع الهام والملح للعمل بصورة مبكرة وكاملة على إزالة الأسلحة الكيميائية اليابانية المخلّفة من الأراضي الصينية. |
Our deepest sympathies also go to all the countries whose nationals were victims of this tragic event. | UN | ونعرب أيضا عن تعاطفنا العميق مع كل البلدان التي راح مواطنون منها ضحايا لهذا الحدث المأساوي. |
Japan is now moving forward to overcome that tragic event. | UN | تمضي اليابان الآن قدما للتغلب على آثار هذا الحدث المأساوي. |
This tragic event is constantly monitored because of the possibility of a dangerous oil spill. | UN | ويجرى رصد هذا الحدث المأساوي باستمرار خوفا من حدوث تسرّب نفطي خطير. |
That tragic event saddens us and rightly generates abhorrence towards terrorism. | UN | لقد أصابنا هذا الحدث المأساوي بالحزن، وولد بحق شعورا بالاشمئزاز تجاه اﻹرهاب. |
The tragic event could not have come at a more opportune time for the Earth military coalition, since they were in danger of losing the war one year ago. | Open Subtitles | الحدث المأساوي لا يمكن أن يكون تأتي في وقت مناسب أكثر للجيش الأرض التحالف منذ كانوا في خطر خسارة الحرب قبل عام واحد. |
The complaint accused the Government and the armed forces of the Republic of Honduras of complicity in the massacre and in the subsequent cover-up and the Organization of American States (OAS) of complicity in covering up the tragic event. | UN | وكانت الشكوى تتهم حكومة جمهورية هندوراس وقواتها المسلحة بالتواطؤ ﻹتمام المذبحة وما حدث بعد ذلك من تستر عليها، كما تتهم منظمة البلدان اﻷمريكية بالتواطؤ في التستر على ذلك الحدث المأساوي. |
81. The tragic event in Abuja in 2011 was a stark reminder of the increasingly challenging security environment in which the United Nations and the humanitarian community operate. | UN | 81 - كان الحدث المأساوي الذي وقع في أبوجا في عام 2011 نذيرا مدويا للبيئة الأمنية التي تزداد فيها التحديات ويعمل فيها مجتمع المساعدة الإنسانية. |
I remain profoundly saddened by the deaths and injuries of our United Nations personnel in the tragic event in Abuja and in other attacks in 2011. | UN | وما زلت أشعر بالأسى العميق إزاء الوفيات والإصابات التي وقعت في صفوف موظفينا في الأمم المتحدة أثناء الحدث المأساوي الذي شهدته أبوجا والهجمات الأخرى التي شُنت في عام 2011. |
The tragic event was a grave reminder of the need to close the existing safety gaps and continuously increase the safety and security of nuclear facilities around the world. | UN | كان الحدث المأساوي تذكيرا خطيرا بالحاجة إلى سد ثغرات الأمان القائمة ومواصلة زيادة سلامة وأمن المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم. |
If the denial of the Holocaust does prove anything, it is that the lessons of that incomprehensible, tragic event in human history remain unlearned. | UN | وإذا ما كان لإنكار وقع المحرقة أن يثبت أي شيء هو أن الدروس المستقاة من تلك الحدث المأساوي الذي يستعصى على المرء فهمه في تاريخ البشرية لا يزال يتعذر فهمه حتى الآن. |
This tragic event was only the forerunner to a series of catastrophic explosions which continued into 1998 and which have destroyed or made inaccessible most of the formerly developed and densely populated southern part of the island. | UN | وكان هذا الحدث المأساوي مجرد مقدمة لسلسلة من الانفجارات الفاجعة التي استمرت إلى عام ١٩٩٨ ودمرت معظم الجزء الجنوبي من الجزيرة الذي كان ناميا وآهلا بكثافة سكانية أو أعاقت الوصول إليه. |
Indeed, the resilience of New York, and of the people of Americathe United States, has brought about a spirit of solidarity and generosity that is just as awesome to behold as the tragic event itself. | UN | وفي الحقيقة تولدت من صمود نيويورك وشعب الولايات المتحدة روح للتضامن والكرم تضاهي في أثرها على النفس الحدث المأساوي نفسه. |
On behalf of the Conference on Disarmament, as well as on my own, I should like to extend our sincerest condolences to the bereaved families of the victims and to the Government of the Russian Federation for this tragic incident. | UN | وبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي أود أن اقدم أخلص التعازي لأسر الضحايا المفجوعة ولحكومة الاتحاد الروسي بمناسبة هذا الحدث المأساوي. |
The African Group urges all the parties to the Middle East peace process not to be deterred by this tragic incident but to draw strength from the firm belief that the legacy of Mr. Rabin's leadership would best be honoured by following the course set by him. | UN | إن المجموعة الافريقية تحث جميع اﻷطراف في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بألا تجعل هذا الحدث المأساوي يعيقها بل أن تستمد القوة من اﻹيمان العميق بأن تركة زعامة السيد رابين ستكرم على أفضل وجه بمتابعة المسار الذي اختطه. |