"الحدود المقبولة" - Translation from Arabic to English

    • acceptable limits
        
    • accepted limits
        
    • acceptable levels
        
    Our unemployment rate is a mere 1.2 per cent, while the disparity in personal incomes is maintained within socially acceptable limits. UN ويبلغ معدل البطالة لدينا 1.2 في المائة فقط، بينما لا يزال التفاوت في الدخل الشخصي ضمن الحدود المقبولة اجتماعيا.
    In addition, many risks had been identified in the supporting documentation, but a number of them were deemed to be within acceptable limits. UN وعلاوة على ذلك فقد تم تحديد العديد من المخاطر في الوثائق الداعمة، ولكن عدداً منها اعتُبر داخلاً ضمن الحدود المقبولة.
    In the period covered by the present report, handling losses at Umm Qasr and warehouses have been within acceptable limits. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت معالجة الخسائر في أم قصر والمستودعات في نطاق الحدود المقبولة.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Its values should be within the UNCCD accepted limits (0.05 < AI < 0.65), which include arid, semi-arid and dry sub-humid classes. UN وينبغي أن تكون قِيم المؤشر ضمن الحدود المقبولة في الاتفاقية (0.05 < مؤشر القحولة < 0.65)، التي تشمل فئات المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    33. The inflation rates in most ESCWA member countries were, in general, at internationally acceptable levels in 1996. UN ٣٣ - أما عن التضخم، فقد كانت معدلاته في معظم دول اﻹسكوا بوجه عام عند الحدود المقبولة عالميا في عام ١٩٩٦.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    In addition, many risks had been identified in the supporting documentation, but a number of them were deemed to be within acceptable limits. UN وعلاوة على ذلك فقد تم تحديد العديد من المخاطر في الوثائق الداعمة، ولكن عدداً منها اعتُبر داخلاً ضمن الحدود المقبولة.
    Behaviour may be greatly affected although usually remaining within socially acceptable limits and without any disorganisation of personality. UN ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية.
    The abortion rate is within acceptable limits. UN ويقع معدل الإجهاض داخل الحدود المقبولة.
    Only during the past seven years, Azerbaijan has increased its military spending 20 times, violating along the way all acceptable limits stipulated by the international armament treaties. UN وخلال السنوات السبع الأخيرة فحسب، ضاعفت أذربيجان إنفاقها العسكري عشرين مرة، منتهكة في ذلك جميع الحدود المقبولة المنصوص عليها في معاهدات التسلح الدولية.
    In practice, the period during which the quality of the munition declines to below acceptable limits can vary substantially, depending primarily on conditions of service and design characteristics. UN وعملياً، فإن الفترة التي يمكن أن تخفض خلالها الذخيرة جودتها دون الحدود المقبولة يمكن أن تختلف عدة مرات رهناً، قبل كل شيء، بظروف الاستغلال وخصائص التصميم.
    But even taking that into consideration, and also the fact that we proceeded to create a State and restructure society in the worse days of the crisis in the Soviet Union, their social consequences and cost surpassed the highest acceptable limits. UN ولكن حتى لو أخذنا ذلك في الحسبان، وكذلك حقيقة أننا بدأنا إقامة الدولة وإصلاح المجتمع في أسوأ أيام انهيار الاتحاد السوفياتي. فإن التأثير الاجتماعي لهذه التجربة وثمنها قد خرجا عن أقصى الحدود المقبولة.
    There is also no evidence of trace metal contamination or accumulation beyond internationally acceptable limits that may pose toxicological risks to either aquatic biota or human health. UN كذلك لا يوجد دليل على تلوث ناجم عن المعادن النزرة أو تراكم يتجاوز الحدود المقبولة دولياً يمكن أن يعرض الحيوانات المائية أو الصحة البشرية لمخاطر سمية.
    Planning and preparedness for emergencies and crises at those locations continued to improve with both evacuation time and response time for emergency security incidents maintained within acceptable limits. UN واستمر تحسّن التخطيط والتأهّب لحالات الطوارئ والأزمات في تلك المواقع، حيث بقي زمن الإجلاء وزمن الاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة ضمن الحدود المقبولة.
    d) Avoiding the collapse of buildings as a result of severe earthquakes, containing the damage within economically acceptable limits; UN (د) تفادي انهيار المباني بسبب الزلازل العنيفة، واحتواء الأضرار في الحدود المقبولة اقتصادياً؛
    However, this time the challenge would be to find the right mix of regulatory and market instruments to keep prices within acceptable limits and link them to the marginal costs of production of commodities that are needed for current and foreseeable consumption. UN بيد أن التحدي يكمن هذه المرة في إيجاد المزيج الصحيح من الصكوك التنظيمية والصكوك السوقية لإبقاء الأسعار في الحدود المقبولة وربطها بالتكاليف الهامشية لإنتاج السلع الأساسية الضرورية من أجل الاستهلاك الحالي والمستقبلي.
    1029. In New York, the established targets for evacuation time and response time to emergency security incidents have been maintained within acceptable limits. UN 1028 - في نيويورك، تم الحفاظ على مستوى الأداء، مقارنة بالأهداف الموضوعة لزمن الإخلاء وزمن الاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة، ضمن الحدود المقبولة.
    Social/Cultural Barriers - The traditional stands and cultural stigmas among the Arab population define the acceptable limits to traveling alone to school and work. UN وثمة عوائق اجتماعية/ثقافية - المعتقدات التقليدية والوصمات الثقافية بين السكان العرب تضع الحدود المقبولة للسفر وحيداً إلى المدرسة والعمل.
    24. In October 2011, the Government reported to the Human Rights Committee that article 26 of the Iranian Constitution does not conflict with the provisions of the Covenant, since limitations are enforced only in those cases stipulated by article 21 of the Covenant, and that article 27 promotes freedom of assembly within internationally accepted limits. UN 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، جاء في التقرير الذي وجهته الحكومة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المادة 26() من الدستور الإيراني لا تتعارض مع أحكام العهد، لأن القيود تُفرض فقط في الحالات المنصوص عليها في المادة 21 من العهد، وأن المادة 27 من الدستور تشجع حرية التجمع ضمن الحدود المقبولة دوليا().
    Governments should, when setting acceptable levels or criteria related to chemicals, take into consideration potential enhanced exposures and vulnerabilities of children. UN وينبغي للحكومات عندما تضع الحدود المقبولة أو المعايير المتخصصة المتصلة بالمواد الكيميائية أن تراعي احتمالات زيادة التعرض و/أو أوجه الضعف لدى الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more