"الحديثة التي" - Translation from Arabic to English

    • modern
        
    • the recent
        
    • the up-to-date
        
    • of recent
        
    • the update
        
    Backstopping of action to combat modern forms of child slavery in Burundi UN مشروع لدعم مكافحة العبودية الحديثة التي يتعرض لها الأطفال في بوروندي
    Thus, modern reindeer husbandry managed by herdsmen's committees leaves little room for individual, self-employed, herdsmen. UN وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم.
    Finally, electronic means have led to the development of certain modern purchasing techniques that are available only in that form. UN 39- وأخيرا، أدّت الوسائط الإلكترونية إلى استحداث بعض تقنيات الاشتراء الحديثة التي لا تتوفر سوى في ذلك الشكل.
    It is to be hoped that the recent decisions of the G-8 in this area will be fully implemented. UN ويؤمل أن تنفذ بالكامل القرارات الحديثة التي اتخذتها مجموعة ال8 في هذا المجال.
    The prejudices held by certain parents against modern schools which, for them, sap the very foundations and the cultural practices of traditional society; UN الأفكار المسبقة التي يصر عليها الآباء تجاه المدرسة الحديثة التي يرون أنها تقوض أسس المجتمع التقليدي وممارساته الثقافية؛
    Civilians often end up paying the heaviest price in modern conflicts, which are mostly internal. UN وغالبا ما ينتهي المطاف بأن يدفع المدنيون الثمن الأكبر في الصراعات الحديثة التي في معظمها داخلية.
    The objective of the negotiations has been to agree the best possible modern constitutional arrangements that are acceptable to both the Territories and the United Kingdom. UN والهدف من هذه المفاوضات هو الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة التي يمكن أن تقبلها الأقاليم والمملكة المتحدة.
    The present is saturated with knowledge, science and means of modern communication that have been of service to humanity. UN إنه حاضر متخم بالعلوم ووسائل الاتصالات الحديثة التي استطاعت أن تخدم البشرية.
    This is increasingly the practice in modern organizations that have embraced the Information Revolution. UN وقد أخذ اتباع هذه الممارسة يتزايد حاليا في المنظمات الحديثة التي استوعبت لديها ثورة تكنولوجيا المعلومات.
    Over seven different lines of drugs were produced at the factory which used modern machinery imported from the United States of America, Italy, Switzerland, Germany, India and Thailand. UN وإن الماكينات الحديثة التي تعمل في المصنع استوردت من الولايات المتحدة وإيطاليا وسويسرا وألمانيا والهند وتايلاند.
    modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. UN وقد دأبت المحاكم الحديثة التي عرضت عليها المسألة على اعتبار الفوائد جزءا من التعويض.
    It has developed a number of modern institutions and mechanisms for that purpose, which provide for the necessary checks and balances. UN وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة.
    It has developed a number of modern institutions and mechanisms for that purpose, which provide for the necessary checks and balances. UN وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة.
    The Council remains, and needs to remain, an efficient and effective body able to tackle the many modern challenges of international peace and security. UN ولا يزال المجلس وينبغي له أن يظل، هيئة كفؤة وفعالة وقادرة على مجابهة الكثير من التحديات الحديثة التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    A high proportion of the rural and urban poor population are suffering from the lack of reliable modern fuel supplies. UN وتعاني نسبة مرتفعة من سكان الأرياف والحضر الفقراء نقصا في إمدادات الوقود الحديثة التي يمكن الاعتماد عليها.
    modern technology was identified which can be used to support the country's economic development. UN وتحددت التكنولوجيا الحديثة التي يمكن استخدامها لدعم التنمية الاقتصادية للبلاد.
    That is tragic in these modern times, where the miracle of technology has empowered the world to effectively overcome the vestiges of our primitive existence. UN وتلك مأساة في هذه الأوقات الحديثة التي مكنت فيها معجزة التكنولوجيا العالم من التغلب بفعالية على مخلفات وجودنا البدائي.
    The reply explained that the recent amendments to the Penal Code of Procedure gave the Regional Military Prosecutor’s Office the responsibility of conducting investigations against police officers. UN وأوضح الرد أن التعديلات الحديثة التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية ألقت على عاتق مكتب المدعي العام العسكري مسؤولية إجراء التحقيقات مع ضباط الشرطة.
    the recent massacre of nearly 200 Tutsi in Burundi sends a grim reminder of the 1994 genocide in Rwanda. UN المذبحة الحديثة التي أزهقت فيها أرواح ما يقرب من 200 توتسي في بوروندي تذكرنا بالإبادة الجماعية في رواندا في 1994.
    Universities in the developing countries must have access to the up-to-date knowledge that an advanced, environment-friendly technology produces. UN والجامعات في البلدان النامية ينبغي أن تتمتع بحرية الوصول إلى المعلومات الحديثة التي توفرها التكنولوجيا المتقدمة والسليمة بيئيا.
    Taking note of recent research correlating cannabis use with some mental health disorders, UN وإذ تحيط علما بالبحوث الحديثة التي تربط بين تعاطي القنّب وبعض اضطرابات الصحة العقلية،
    Thus, we welcome the update by the United Kingdom Secretary of State for Defence concerning Britain's ongoing initiative in collaboration with Norway in developing verification techniques on the dismantlement of nuclear warheads, as well as the presentation this morning by the Administrator of the United States National Nuclear Security Administration. UN ولهذا فإننا نرحب بالمعلومات الحديثة التي قدمها وزير الدفاع للمملكة المتحدة بشأن مبادرة بريطانيا الجارية للتعاون مع النرويج في استحداث تقنيات للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية وكذلك العرض الذي قدمه هذا الصباح مدير وكالة الأمن النووي الوطني بالولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more