The Agreement imposes a requirement for information exchange upon the drilling of any well within 10 nautical miles of the maritime boundary. | UN | ويلزم الاتفاق الطرفين بتبادل المعلومات عند حفر أي بئر تبعد عن الحد البحري بمسافة لا تتجاوز 10 أميال بحرية. |
Decides that the initial segment of the single maritime boundary follows the parallel of latitude passing through Boundary Marker No. 1 westward; | UN | تقرر أن الجزء الأوّلي من الحد البحري الوحيد يتبع الخط الموازي لخط العرض الذي يمر عبر العلامة الحدودية رقم 1 باتجاه الغرب؛ |
That method had been followed in the Delimitation of the maritime boundary in the Gulf of Maine Area case, when Canada and the United States of America had requested the Chamber in their Special Agreement to appoint a technical expert nominated jointly by them to assist the Court in the preparation of the description of the maritime boundary and of the charts indicating its course. | UN | وقد اتُبع ذلك الأسلوب في قضية تعيين الحد البحري في منطقة خليج مين، عندما طلبت كندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى الدائرة الابتدائية في اتفاقهما الخاص تعيين خبير تقني يسميانه مشتركين لمساعدة المحكمة في إعداد مواصفة الحد البحري والخرائط التي تبيّن المجرى. |
69. On 13 May 1997, the Governments of the United States and Niue signed a Treaty delimiting a maritime boundary between their respective territories in the South Pacific. | UN | ٦٩ - وفي ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧، وقعت حكومتا الولايات المتحدة ونيوي على معاهدة تعين الحد البحري بين إقليميهما في جنوب المحيط الهادئ. |
Decides that the starting point of the single maritime boundary delimiting the respective maritime areas between the Republic of Peru and the Republic of Chile is the intersection of the parallel of latitude passing through Boundary Marker No. 1 with the low-water line; | UN | تقرر أن نقطة بداية الحد البحري الوحيد بين جمهورية بيرو وجمهورية شيلي الذي يعيّن المناطق البحرية العائدة لكل منهما هو تقاطع الخط الموازي لخط العرض الذي يمر عبر العلامة الحدودية رقم 1 مع حد أقصى الجَزر؛ |
Decides that this initial segment runs up to a point (Point A) situated at a distance of 80 nautical miles from the starting point of the single maritime boundary; | UN | تقرر أن هذا الجزء الأولي يسير حتى يصل إلى نقطة معينة (هي النقطة ألف) الواقعة على مسافة 80 ميلا بحريا من نقطة بداية الحد البحري الوحيد؛ |
36. In its Application, Guinea-Bissau recalled that, by an Application dated 23 August 1989, it had referred to the Court a dispute concerning the existence and validity of the Arbitral Award made on 31 July 1989 by the Arbitration Tribunal formed to determine the maritime boundary between the two States. | UN | ٣٦ - وذكرت غينيا - بيساو في طلبها بأنها قد أحالت إلى المحكمة، في طلب مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٨٩، نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين. |
48. In its Application, Guinea-Bissau recalled that, by an Application dated 23 August 1989, it referred to the Court a dispute concerning the existence and validity of the Arbitral Award made on 31 July 1989 by the Arbitration Tribunal formed to determine the maritime boundary between the two States. | UN | ٤٨ - وذكرت غينيا - بيساو في طلبها بأنها قد أحالت الى المحكمة، في طلب مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٨٩، نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين. |
92. Cambodia on 28 May 1998 transmitted to the United Nations a note verbale concerning the position of the Government of Cambodia on the delimitation of the maritime boundary between the Kingdom of Thailand and the Socialist Republic of Viet Nam, signed at Bangkok on 9 August 1997. | UN | ٩٢ - في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، أحالت كمبوديا إلى اﻷمم المتحدة مذكرة شفوية بشأن موقف حكومة كمبوديا من بيــان تعيين الحد البحري بين مملكة تايلند وجمهورية فييت نام الاشتراكية الموقع في بانكوك في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
70. In its Application, Guinea-Bissau recalled that, by an Application dated 23 August 1989, it referred to the Court a dispute concerning the existence and validity of the Arbitral Award made on 31 July 1989 by the Arbitration Tribunal formed to determine the maritime boundary between the two States. | UN | ٧٠ - وذكرت غينيــا - بيســـاو في طلبها بأنها قد أحالت الى المحكمة في طلب مؤرخ ٢٣ آب/ اغسطس ١٩٨٩ نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين. |
Decides that the starting point of the single maritime boundary that divides the territorial sea, continental shelf and exclusive economic zones of the Republic of Nicaragua and the Republic of Honduras shall be located at a point with the coordinates 15° 00'52 " N and 83° 05'58 " W; | UN | تقرر أن تكون نقطة انطلاق الحد البحري الوحيد الذي يقسم بحري جمهورية هندوراس وجمهورية نيكاراغوا الإقليميين وجرفيهما القاريين ومنطقتيهما الاقتصاديتين الخالصتين عند نقطة الإحداثيتين 15º 00 ' 52 " شمالا و 83º 05 ' 58 " غربا؛ |
Finds that the Parties must negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of the delimitation line of that portion of the territorial sea located between the endpoint of the land boundary as established by the 1906 Arbitral Award and the starting point of the single maritime boundary determined by the Court to be located at the point with the coordinates 15° 00'52 " N and 83° 05'58 " W. | UN | تقرر وجوب تفاوض الطرفين بحسين نية للاتفاق على مسار خط تعيين الحدود في ذلك الجزء من البحر الإقليمي الواقع بين نقطة نهاية الحدود البرية المرسومة بموجب قرار التحكيم لعام 1906 ونقطة انطلاق الحد البحري الوحيد الذي قررت المحكمة موقعه عند نقطة إحداثيتي 15º 00 ' 52 " شمالا و 83º 05 ' 58 " غربا. |
Decides that from Point A, the single maritime boundary shall continue south-westward along the line equidistant from the coasts of the Republic of Peru and the Republic of Chile, as measured from that point, until its intersection (at Point B) with the 200-nautical-mile limit measured from the baselines from which the territorial sea of the Republic of Chile is measured. | UN | تقرر أن الحد البحري الوحيد ينبغي أن يستمر من النقطة ألف باتجاه جنوبي غربي على امتداد مسافة متساوية البعد من ساحل كل من جمهورية بيرو وجمهورية شيلي، مقيسة من تلك النقطة، حتى يتقاطع (عند النقطة باء) مع مسافة الـ 200 ميل بحري المقيسة من خطوط الأساس التي يُقاس منها البحر الإقليمي لجمهورية شيلي. |
From Point 5 the maritime boundary line shall continue along the line equidistant from the opposite coasts of Romania and Ukraine in a southerly direction starting at a geodetic azimuth of 185° 23'54.5 " until it reaches the area where the rights of third States may be affected. | UN | ومن النقطة 5، يتواصل خط الحد البحري على امتداد الخط المنساوي البعد عن الشواطئ المقابلة لرومانيا وأوكرانيا في اتجاه الجنـــوب انطلاقا من سمت جيوديسي مقياسه 185 º 23 ' 54.5 " إلى أن يصل إلى المنطقة التي قد تتأثر فيها حقوق دول ثالثة. |
From Point B, the single maritime boundary shall continue southward along that limit until it reaches the point of intersection (Point C) of the 200nautical-mile limits measured from the baselines from which the territorial seas of the Republic of Peru and the Republic of Chile, respectively, are measured; | UN | ومن النقطة باء، ينبغي أن يستمر الحد البحري الوحيد باتجاه الجنوب على امتداد تلك المسافة حتى يصل إلى النقطة (هي النقطة جيم) التي تتقاطع عندها مسافتا الـ 200 ميل بحري المقيستان من خطي الأساس اللذين يُقاسُ منهما البحر الإقليمي لكل من جمهورية بيرو وجمهورية شيلي؛ |
From Point 5 the maritime boundary line shall continue along the line equidistant from the opposite coasts of Romania and Ukraine in a southerly direction starting at a geodetic azimuth of 185° 23'54.5 " until it reaches the area where the rights of third States may be affected. " | UN | ومن النقطة 5، يتواصل خط الحد البحري على امتداد الخط المتساوي البعد عن السواحل المقابلة لرومانيا وأوكرانيا في اتجاه الجنوب انطلاقا من سمت جيوديسي قياسه 185º 23 ' 54.5 " إلى أن يصل إلى المنطقة التي قد تتأثر فيها حقوق دول ثالثة " . |
97. In its most recent judgment on the merits of the Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea case, the Court had addressed the specific evidentiary issue of affidavits, because Honduras had produced sworn statements by a number of fishermen attesting to their belief that the 15th parallel represented and continued to represent the maritime boundary between Honduras and Nicaragua. | UN | 97 - ومضت تقول إن المحكمة، في أحدث حكم لها من حيث جوهر قضية النـزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي، قد تناولت على وجه التحديد مسألة الإفادات الإثباتية، لأن هندوراس قد قدمت بيانات مشفوعة بيمين من عدد من صيادي الأسماك تشهد باعتقادهم بأن خط التوازي الخامس عشر، مثّل، ولا يزال يمثِّل، الحد البحري بين هندوراس ونيكاراغوا. |
3. East of the point at 14° 59.8'N latitude, 83° 05.8'W longitude, the single maritime boundary which divides the respective territorial seas, exclusive economic zones and continental shelves of Honduras and Nicaragua follows 14° 59.8'N latitude, as the existing maritime boundary, or an adjusted equidistance line, until the jurisdiction of a third State is reached. | UN | 3 - وشرق النقطة 14º 59.8 ' شمالا من خط العرض و 83º 05.8 ' غربا من خط الطول، يتبع الحد البحري الوحيد الذي يقسم بحري هندوراس ونيكاراغوا الإقليميين ومنطقتيهما الاقتصاديتين الخالصتين وجرفيهما القاريين خط العرض 14º 59.8 ' شمالا باعتباره الحد البحري القائم، أو خط تساوي المسافة المعدل، حتى بلوغ الولاية الوطنية لدولة ثالثة``. |
Decides that starting from the point with the coordinates 15° 00'52 " N and 83° 05'58 " W the line of the single maritime boundary shall follow the azimuth 70° 14'41.25 " until its intersection with the 12-nautical-mile arc of the territorial sea of Bobel Cay at point A (with coordinates 15° 05'25 " N and 82° 52'54 " W). | UN | تقرر أنه انطلاقا من نقطة الإحداثيتين 15º 00 ' 52 " شمالا و 83º 05 ' 58 " غربا سيتبع خط الحد البحري الوحيد سمتا بمقياس 70º 14 ' 41.25 " إلى أن يتقاطع مع قوس الإثني عشر ميلا للبحر الإقليمي لبوبل كي في النقطة ألف (عند الإحداثيتين 15º 05 ' 25 " شمالا و 82º 52 ' 54 " غربا). |
The Court also found that the Parties must negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of the delimitation line of that portion of the territorial sea located between the endpoint of the land boundary as established by the 1906 Arbitral Award and the starting-point of the single maritime boundary as determined by the Court. | UN | كما خلصت المحكمة إلى وجوب تفاوض الطرفين بحسن نية من أجل الاتفاق على مسار خط تعيين حدود الجزء الواقع من البحر الإقليمي بين نقطة نهاية الحد البري كما أثبتها قرار التحكيم لعام 1906، ونقطة بدء الحد البحري الوحيد على النحو الذي قررته المحكمة(). |