"الحد القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal limit
        
    • statutory limit
        
    • the statutory
        
    • legal threshold
        
    It observed that judgements were frequently handed down late, detention was extended and prison sentences exceeded the legal limit. UN ولاحظت أن صدور الأحكام القضائية كثيراً ما يتأخر وتُمدَّد فترة الاحتجاز وتتعدى مدد عقوبات الحبس الحد القانوني.
    Because her blood alcohol level was over the legal limit. Open Subtitles لأن دمها به معدل كحول وهو فوق الحد القانوني
    The 1982 Act had required that water provided to agricultural holdings exceeding the legal limit be provided at full cost. UN واشترط قانون عام ١٩٨٢ بأن تقدم المياه المتاحة للحيازات الزراعية التي تتجاوز الحد القانوني بالتكلفة الكاملة.
    Decision No. 12 Co. 17/93 became final on 16 December 1994, and the author's last submission to the Constitutional Court was made on 27 March 1996, i.e. well beyond the statutory limit of 60 days. UN فالقرار رقم 12 Co.17/93 بات نهائياً في 16 كانون الأول/ ديسمبر 1994، وتقدم صاحب البلاغ بآخر رسالة له إلى المحكمة الدستورية في 27 آذار/مارس 1996، أي بعد الحد القانوني بكثير، وهو 60 يوماً.
    The closing order in case No. 2 was expected in September 2010, a deadline which must be met to avoid certain persons charged being released owing to their having been detained in temporary custody for longer than the three-year statutory limit. UN ومن المتوقع الانتهاء من تجهيز القضية رقم 2 في أيلول/سبتمبر 2010، وهو موعد يتعين الالتزام به لتجنب الاضطرار للإفراج عن بعض المتهمين لبقائهم قيد الاحتجاز المؤقت لأكثر من الحد القانوني البالغ ثلاث سنوات.
    58. No indictment will be filed until the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to meet the applicable legal threshold. UN 58 - ولن يَصْدُرَ أي قرار اتهام قبل أن يتأكد المدعي العام من توافر أدلة كافية تراعي الحد القانوني المطبق.
    And now you've destroyed private property as a result of driving with a blood alcohol level of twice the legal limit. Open Subtitles والآن قمت بتدمير ملكية خاصة نتيجة القيادة بمستوى من الكحول في الدم ضعف الحد القانوني بمرّتين.
    He had a lot of alcohol in system, three times the legal limit. Open Subtitles كان تحت تاثر الكحول ثلاث اضعاف الحد القانوني
    But his blood test came back at.92, more than ten times the legal limit. Open Subtitles .. لكن، فحص دمه عاد بنتيجة إثنان وتسعين بالمئة، عشرة أضعاف الحد القانوني المسموح
    I have admitted to having one glass of wine, which would make my BAC well below the legal limit. Open Subtitles أعترف بأنّني شربتُ كأس خمر و هذا يجعل حساب معدل الكحول في الدم أقل بكثير من الحد القانوني
    You have to blow past the legal limit to drive one. Open Subtitles لديك لتفجير الماضي الحد القانوني لقيادة واحدة.
    Your blood alcohol is above the legal limit. That's how. Open Subtitles نسبة الكحول في دمك أعلى من الحد القانوني هذا هو السبب
    I'm gonna sit in my car outside any of your entrances and pull over every vehicle that comes back to this base and I will arrest every soldier whose blood alcohol is 1/1000 over the legal limit. Open Subtitles وأوقف أي سيارة تعود إلى هذه الوحدة وسأعتقل أي جندي تزيد نسبة الكحول في دمه بواحد من الألف عن الحد القانوني
    The legal limit's seven or eight, okay? Open Subtitles تحمل الأمر. الحد القانوني هو سبعة أو ثمانية , موافق؟
    His blood alcohol level was .08, which is just over the legal limit. Open Subtitles .مستوىالكحولفي دمهكان 08, و هذا فوق الحد القانوني بالضبط
    In particular, many detainees were held in excess of six months, the legal limit for pre-trial detention. UN ويُشار بصفة خاصة إلى أن العديد من المعتقلين قد احتجزوا لمدة تتجاوز الستة أشهر، أي الحد القانوني الأقصى المحدد للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    It has also become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolution 1900 (2009) as the International Tribunal will continue to have a total number of ad litem judges over the statutory limit until the delivery of the judgement in the Popović et al. case. UN وقد بات أيضا من الضروري التماس تمديد أحكام قرار مجلس الأمن 1900 (2009) لأن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرون.
    Accordingly, it has become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolutions 1800 (2008) and 1877 (2009) as the International Tribunal will continue to have a total number of ad litem judges over the statutory limit until the delivery of the judgment in the Popović et al. case. UN وبناء على ذلك، لقد صار من الضروري التماس تمديد الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن 1800 (2008) و 1877 (2009) بما أن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين.
    Accordingly, it has become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolutions 1800 (2008) and 1877 (2009) as the International Tribunal will continue to have a total number of ad litem judges over the statutory limit until the delivery of the judgment in the Popović et al. case. UN وبناء على ذلك، لقد صار من الضروري التماس تمديد الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن 1800 (2008) و 1877 (2009) بما أن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين.
    Further, it is my intention to assign new ad litem judges to more than one case, in accordance with my past practice, which will see the number of ad litem judges fall below the statutory maximum of 12 towards the end of 2008, providing unforeseen circumstances do not hinder the currently anticipated progress of the Tribunal's trials. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين قضاة خاصين جدد لأكثر من قضية، وفقا لممارستي العملية السابقة مما سيؤدي إلى تناقص عدد القضاة الخاصين عن الحد القانوني الأقصى وهو 12 قاضيا قرب نهاية عام 2008، شريطة ألا تعرقل ظروف غير متوقعة التقدم المتوقع إحرازه حاليا في المحاكمات التي تجريها المحكمة.
    16. The established legal threshold of 18 years of age for the application of the protective measures of the Convention on the Rights of the Child does not fully take into account the reality of the transition from childhood to adulthood. UN 16 - إن الحد القانوني البالغ 18 سنة، المستخدم لتطبيق تدابير الحماية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، لا يراعي بشكل كامل واقعة الانتقال من مرحلة الطفولة إلى سن الرشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more