We must reduce them to that barren piece of land. | Open Subtitles | ويجب علينا الحد منها إلى أن قطعة أرض قاحلة. |
It is a global treaty to eliminate or reduce the release of persistent organic pollutants. | UN | وهي معاهدة عالمية للقضاء على إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة أو الحد منها. |
Emission reduction/limitation target, % of base year level | UN | الحد منها بالنسبة المئوية مقارنة بمستوى سنة الأساس |
However, we continue to fail in our main objective, which is to eliminate them altogether or to limit them. | UN | ومع ذلك، ما برحنا عاجزين عن تحقيق هدفنا الرئيسي ألا وهو القضاء عليها جميعا أو الحد منها. |
As trade regains momentum, current account imbalances reduced in 2009 are growing again. | UN | ومع اكتساب التجارة للزخم، أخذت تتزايد مرة أخرى أوجه عدم التوازن في الحسابات الجارية التي تم الحد منها في عام 2009. |
States should publicly recognize the legitimacy of defenders' activities as a first step to preventing or reducing violations against them. | UN | وينبغي أن تعترف الدول علنا بشرعية أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان كخطوة أولى لمنع الانتهاكات ضدهم، أو الحد منها. |
It must be an exceptional danger, current or imminent, real and specific, which affects the entire nation to the extent that the measures for restricting or limiting rights allowed under normal circumstances are clearly inadequate. | UN | ويجب أن يكون خطراً استثنائياً، حاضراً أو وشيكاً، حقيقياً ومحدداً يمس الأمة جمعاء لدرجة تبدو معها بشكل واضح التدابيرُ المسموح بها تحت الظروف العادية لتقليص الحقوق أو الحد منها غير كافية. |
Persons living in urban areas or new settlements in more remote areas are in need of specific programmes that will end or reduce the pattern of dependency. | UN | والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية أو في المستوطنات الجديدة في المناطق الأكثر بعدا يحتاجون إلى برامج محددة لإنهاء حالة التبعية أو الحد منها. |
International humanitarian law is also designed to alleviate or reduce suffering for combatants. | UN | بل إنه يتوخى أيضاً تخفيف معاناة المحاربين أو الحد منها. |
His Government had voluntarily undertaken activities to restrict or reduce greenhouse gas emissions. | UN | وقد قامت حكومته تطوعا بأنشطة لتقييد انبعاثات غاز الدفيئة أو الحد منها. |
UNCTAD is aware of these constraints and has aimed to reduce them by allowing for specific add-on modules and starting to move to open software architecture. | UN | والأونكتاد يعي هذه القيود، وقد سعى إلى الحد منها عن طريق إتاحة وحدات حاسوبية إضافية محددة والبدء في الانتقال نحو هندسة البرمجيات المفتوحة. |
Legal equality between States implies the elimination or at least, limitation of obsolete privileges. | UN | والمساواة القانونية بين الدول تعني ضمنا القضاء على الامتيازات المطلقة أو الحد منها على أضعف اﻹيمان. |
The court shall amend or cancel the withdrawal or limitation if the grounds that gave rise to it change or cease to exist. | UN | وتعدل المحكمة أو تلغي سحب الأهلية أو الحد منها إذا تغيرت أسبابهما أو لم يعد لها وجود. |
There is concern that the increased flow of remittances, although a valuable source of income for many developing countries, may become a justification for donors to withdraw or limit aid to developing countries. E. Social integration | UN | وهناك قلق من أن تزايد تدفق التحويلات، وإن كان يمثل مصدر دخل قيما بالنسبة لبلدان نامية عديدة، قد يتحول إلى مبرر يتذرع به المانحون لسحب تقديم المعونة إلى البلدان النامية أو الحد منها. |
Attempts to ban or limit the availability of legal procedures are taking place in countries such as Lithuania, Poland and Spain. | UN | وتبذل الآن محاولات من أجل حظر عمليات الإجهاض القانونية أو الحد منها في بلدان مثل إسبانيا وبولندا وليتوانيا. |
Some activities may need to be discontinued or drastically reduced. | UN | وقد يتعين وقف بعض الأنشطة أو الحد منها بقدر كبير. |
Women’s lack of access or reduced access must therefore be a particular concern to Governments. | UN | ولذلك فإن عدم حصول المرأة على هذه الفرص أو الحد منها ينبغي أن يكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للحكومات. |
Such recognition is a first step for preventing or reducing threats and risks against them. | UN | وهذا الاعتراف هو الخطوة الأولى لمنع المخاطر والتهديدات التي يتعرضون لها أو الحد منها. |
Therefore, preventing or reducing the threat of terrorism is the first major condition for development. | UN | ولذلك، فإن منع التهديدات الإرهابية أو الحد منها هو الشرط الرئيسي الأول للتنمية. |
However, the absence of development could not serve as a pretext for curtailing or limiting human rights and fundamental freedoms. | UN | ولا يمكن في الواقع الاستناد إلى عدم وجود التنمية لوقف حقوق الانسان والحريات اﻷساسية أو الحد منها. |
36. The eradication on significant reduction of illicit crop cultivation requires long-term commitment. | UN | 36- ويتطلب القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة أو الحد منها بقدر كبير التزاما طويل الأمد. |
Recent acts of violence against aid agencies have forced many to suspend or seriously curtail their efforts. | UN | وقد أرغمت أعمال العنف الأخيرة المرتكبة ضد وكالات المعونة العديد منها على تعليق جهودها أو الحد منها بصورة كبيرة. |
In addition, the rights established by the Code may not be waived, compromised or limited by contract. | UN | وبالاضافة إلى ذلك لا يجوز التخلي عن الحقوق التي نص عليها القانون أو التنازل عنها أو الحد منها بموجب عقد. |
Parties generally mentioned the implications of market liberalization and market-oriented instruments for GHG emissions and mitigation. | UN | وقد ذكرت الأطراف عموماً تأثيرات تحرير السوق والأدوات السوقية المنحى بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة وإجراءات الحد منها. |
Further, CARICOM stresses that special care and attention need to be given to the design and implementation of sanctions in order to avoid or at least minimize their negative impact on civilian populations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الجماعة الحاجة إلى العناية والاهتمام الخاصين في إعداد الجزاءات وتنفيذها، لتلافي آثارها السلبية على السكان المدنيين، أو الحد منها على الأقل. |
Over the last 50 years humankind has lived through the process of research and development of nuclear weapons, their deployment and then their reduction . | UN | وشهدت البشرية، خلال السنوات الخمسين الماضية، عملية البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية ونشرها ثم الحد منها. |
We noted from our review that individual managers have a positive attitude to controlling risk but that this might be developed further by ensuring that States Parties are fully informed of all business risks and the way in which management are controlling and minimizing the risks identified. | UN | وأشرنا في الاستعراض الذي أجريناه إلى أن بعض المديرين يتخذون موقفا إيجابيا من مسألة تقليل المخاطر وإلى إمكانية تعزيز هذا الموقف بما يضمن إحاطة الدول الأطراف علما بجميع المخاطر ذات الصلة بالعمل وبالطريقة التي تتبعها الإدارة في الحد منها وتقليصها إلى الحد الأدنى. |