"الحد من الضرر" - Translation from Arabic to English

    • harm reduction
        
    • harm-reduction
        
    • reduce the harm
        
    • reducing harm
        
    • damage control
        
    • reducing damage
        
    • limit the damage
        
    • limiting the damage
        
    In addition, a number of countries have made funding for harm reduction services a priority: a practice that merits emulation by other countries. UN إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى.
    Together with supply reduction initiatives, the Islamic Republic of Iran had also put in place a number of harm reduction measures. UN وإلى جانب مبادرات خفض العرض التي طرحتها جمهورية إيران الإسلامية، فقد اتخذت أيضا عددا من تدابير الحد من الضرر.
    The Holy See does not accept so-called harm reduction efforts related to drug abuse. UN ولا يقبل الكرسي الرسولي ما يسمى بالجهود الرامية إلى الحد من الضرر المتعلق باستعمال المخدرات.
    In that connection, several delegations stressed the importance of harm-reduction programmes and the effectiveness of substitution therapy. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة وفود على أهمية برامج الحد من الضرر وفعالية المداواة البديلة.
    Faced with an exponential rise in the number of cases until 2005, bold decisions were taken to allow the implementation of a harm-reduction strategy. UN وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر.
    The Action Plan includes measures to reduce the harm from environmental disasters and epidemics in conflict-affected areas. UN وتضم خطة العمل تدابير تهدف إلى الحد من الضرر الذي تخلفه الكوارث البيئية والأوبئة في المناطق المتضررة من النزاع.
    The cooperation should be aimed first at preventing the risk of harm to the environment, then at reducing harm if an accident occurred, and lastly at ensuring reparation for any harm caused. UN ويجب أن يكون الهدف من التعاون أولا منع مخاطر إلحاق الضرر بالبيئة، ثم الحد من الضرر إذا ما وقع حادث ما، وأخيرا ضمان التعويض عن أي ضرر ينجم.
    damage control, remember. damage control. Open Subtitles الحد من الضرر, تذكر الحد من الضرر
    (a) To ensure that all affected persons, irrespective of their pre-disaster tenure status and without discrimination of any kind, have equal access to housing that fulfils the requirements of adequacy, namely the criteria of accessibility, affordability, habitability, security of tenure, cultural adequacy, suitability of location, access to essential services and respect for safety standards aimed at reducing damage in cases of future disasters; UN (أ) ضمان المساواة بين جميع الأشخاص المتضررين، بصرف النظر عن وضع حيازتهم قبل وقوع الكوارث ودون أي تمييز من أي نوع، في الحصول على مسكن يفي بمتطلبات الكفاية، أي بمعايير سهولة الوصول إليه والقدرة على تحمل كلفته وصلاحيته للسكن وضمان حيازته وملاءمته من الناحية الثقافية ومن ناحية موقعه وتيسر الخدمات الأساسية واحترام معايير السلامة الرامية إلى الحد من الضرر في حال وقوع كوارث في المستقبل؛
    They affect the overall work of the Council, but, fortunately, there is also a general understanding on the need to try to limit the damage they cause. UN إنها تؤثر في العمل العام للمجلس، ولكن، من حسن الحظ، يوجد أيضا تفاهم عام على الحاجة إلى محاولة الحد من الضرر الذي تسببه.
    And things could easily have been worse. President Vladimir Putin claims that his economic policies remain consistent; in fact, he has wisely changed course, limiting the damage that could have been done had he not. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كان أداء الاقتصاد الروسي هذا العام هو الأسوأ على الإطلاق بين بلدان مجموعة العشرين، حيث انكمش بنسبة 3.8% وفقاً لأحدث توقعات صندوق النقد الدولي. وكانت الأمور لتصبح بأشد سوءاً بسهولة. يزعم الرئيس فلاديمير بوتن أن سياساته الاقتصادية تظل متماسكة ومتسقة؛ والواقع أنه غير المسار بحكمة، الأمر الذي أدى إلى الحد من الضرر الذي كان ليحدث لو لم يفعل.
    The Division has developed a strategic plan with three objectives: reduction in preventable harm; reduction in health-related costs; and improvements in client satisfaction. UN وقد وضعت الشعبة خطة استراتيجية من ثلاثة أهداف هي: الحد من الضرر الذي يمكن اتقاؤه وتخفيض التكاليف المتصلة بالصحة وزيادة مستوى رضا العملاء.
    Legal and policy obstacles -- such as compulsory drug treatment or harassment of people who inject drugs by law enforcement officials -- undermine the reach and effectiveness of harm reduction programmes. UN وهناك عوائق في مجالي القانون والسياسات من قبيل إخضاع متعاطي المخدرات بالحقْن إلزاميا للعلاج وتعرضهم للمضايقات من مسؤولي إنفاذ القانون، تقوض تطبيق وفعالية برامج الحد من الضرر.
    UNODC is at the forefront of harm reduction programmes and provides technical assistance on HIV prevention and care among injecting drug users. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات بدور ريادي في برامج الحد من الضرر ويقدم المساعدة التقنية بشأن الوقاية من الفيروس وتوفير الرعاية للمصابين به في أوساط متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Prevention programmes have also been successful among hard-to-reach populations, particularly in harm reduction among injecting drug users. UN وبالنسبة لمن يتعذر الوصول إليهم، كانت برامج الوقاية ناجحة أيضا، ولا سيما في الحد من الضرر لدى من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    The key objective of the mission was to understand how Poland endeavours to implement the right to health in particular in the context of sexual and reproductive health rights and harm reduction policies. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة هو الوقوف على المساعي التي تبذلها بولندا لإعمال الحق في الصحة، ولا سيما في إطار الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وسياسات الحد من الضرر.
    Injecting drug users reached with harm-reduction programmes UN مستخدمو المخدرات بالحقن الذين شملتهم برامج الحد من الضرر
    The debate on reintegration or harm-reduction approach is more actual. UN إذ أصبح النقاش المتعلق بالمفاضلة بين نهج الإدماج ونهج الحد من الضرر أكثر واقعية.
    These include medical male circumcision in high-prevalence settings, HIV testing and linkage to prevention, treatment and care, and harm-reduction services. UN وتشمل هذه التدخلات الختان الطبي للذكور في البيئات التي ينتشر فيها الفيروس، وإجراء اختبار الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والصلة بالوقاية والعلاج والرعاية، وخدمات الحد من الضرر.
    More skills can, however, also reduce the harm that children experience, and help children better cope with such risks. UN ولكن زيادة المهارات يمكن أن تؤدي أيضا إلى الحد من الضرر الذي يلحق بالأطفال، وتساعد الأطفال في التصدي بشكل أفضل لهذه المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more