"الحد من تعرض" - Translation from Arabic to English

    • reduce the vulnerability of
        
    • reduce the exposure of
        
    • limit exposure of
        
    • reducing the exposure
        
    • reducing the vulnerability of
        
    • risks from exposure
        
    • limit the exposure
        
    • reduction of exposure
        
    • reduce vulnerabilities of
        
    • the reduction of the vulnerability
        
    • to reduce the exposure
        
    • to reduce the vulnerability
        
    • reduction of the vulnerability of
        
    The objective is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change in support of long-term sustainable development. UN والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    The objective of the project is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change. UN والهدف من المشروع هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ.
    It would also reduce the exposure of the local population and humanitarian actors to the potential risks posed by the activities of criminals. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى الحد من تعرض السكان المحليين والجهات الفاعلة الإنسانية للمخاطر المحتملة الناجمة عن أنشطة المجرمين.
    (e) Recommending protective measures to limit exposure of population groups in the affected areas; UN (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛
    The Convention requires Parties to adopt and implement measures aiming at reducing or eliminating the release of POPs into the environment with the view to reducing the exposure of human, animals and environmental organisms to them. UN وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها.
    In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. UN وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    A thorough review of existing control measures, which have already been implemented in several countries including control measures for lindane, shows that risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH can be reduced significantly. UN ويبين استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي تنفذ في العديد من البلدان بما في ذلك تدابير الرقابة على الليندين أن في الإمكان الحد من تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا بدرجة كبيرة.
    21. Effective prevention seeks to reduce the vulnerability of children to sale and sexual exploitation. UN 21 - تهدف الوقاية الفعالة إلى الحد من تعرض الطفل لخطر البيع أو الاستغلال الجنسي.
    Its overall objective is to help reduce the vulnerability of persons and property exposed to the dangers and risks of natural disasters and to promote sustainable development in the countries of the Andean Community. UN والهدف الإجمالي منه هو المساهمة في الحد من تعرض الأشخاص وممتلكاتهم لأخطار ومخاطر الكوارث الطبيعية، وتعزيز التنمية المستدامة في بلدان جماعة الأنديز.
    These strategies must aim to reduce the vulnerability of people living in poverty to current and future risks and to increase the resilience with which people living in poverty respond to those risks. UN ويجب أن ترمي هذه الاستراتيجيات إلى الحد من تعرض الفقراء للمخاطر الحالية والمستقبلية، وزيادة مرونتهم في الاستجابة لتلك المخاطر.
    WAGGGS encourages governments to support action and advocacy that reduce the vulnerability of women and girls to HIV infection and to improve the quality of life for those already living with HIV. UN تشجع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة الحكومات على دعم العمل والدعوة من أجل الحد من تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتحسين نوعية حياة أولئك المصابين بالفعل بالفيروس.
    Ecuador endorses the new strategies for zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths, as well as the importance of pooling our efforts in order to reduce the vulnerability of women and girls to HIV/AIDS by developing policies on social and economic equality. UN وإكوادور تؤيد الاستراتيجيات الجديدة بشأن انعدام حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز، وكذلك أهمية تضافر جهودنا من أجل الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة بالفيروس/الإيدز عن طريق وضع سياسات للمساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    In this connection, UNDOF adjusted its posture and operations, concentrating on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhanced situational analysis and reporting. UN وفي هذا الصدد، عدلت القوة وضعها وعملياتها، مركزة على الأنشطة الثابتة ابتغاء الحد من تعرض الأفراد للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها.
    As such, UNDOF continued to shift its focus from mobile to static activities in an effort to reduce the exposure of Force personnel to risk, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaison with the parties to prevent an escalation of the situation. UN وعلى هذا المنوال، واصلت القوة الانتقال من التركيز في عملياتها على الأنشطة المتنقلة إلى التركيز على الأنشطة الثابتة محاوِلةً الحد من تعرض أفرادها للخطر، مع التركيز على تحسين تحليل الحالة السائدة والإبلاغ عنها والاتصال بالأطراف للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    (e) Recommending protective measures to limit exposure of population groups in the affected areas; UN (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛
    59. UNAMID continued the implementation of community-based labour intensive projects aimed at reducing the exposure of youth to potential recruitment into armed groups or engagement in criminal activities. UN ٥٩ - وقد واصلت العملية المختلطة تنفيذ مشاريع مجتمعية كثيفة اليد العاملة ترمي إلى الحد من تعرض الشباب لاحتمال التجنيد في جماعات مسلحة أو المشاركة في أنشطة إجرامية.
    It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children in rural and urban areas and promoting full access to secondary schooling. UN وتحثّها على تنفيذ عمليات تفتيش منتظمة لأماكن العمل وسياسات عامة تهدف إلى الحد من تعرض الأطفال في المناطق الريفية والحضرية لهذا الخطر، وتعزيز إمكانية التحاقهم بالتعليم الثانوي.
    A thorough review of existing control measures, which have already been implemented in several countries including control measures for lindane, shows that risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH can be reduced significantly. UN ويبين استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي تنفذ في العديد من البلدان بما في ذلك تدابير الرقابة على الليندين أن في الإمكان الحد من تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا بدرجة كبيرة.
    II. limit the exposure of children to toxic stress to ensure their rights to physical health, mental health and psychosocial well-being UN ثانيا - الحد من تعرض الأطفال للإجهاد المُضرّ لكفالة حقوقهم في الصحة البدنية والنفسية والرفاهية النفسية والاجتماعية
    Focusing on the reduction of exposure of people and assets, with an emphasis on preventing disaster risk and building resilience, is seen as an important approach. UN واعتُبر التركيز على الحد من تعرض الناس والممتلكات للأخطار، مع التركيز على الوقاية من أخطار الكوارث وبناء القدرة على المواجهة، بمثابة نهج هام.
    Raising the level of science, technology and knowledge capacities was also important in order to reduce vulnerabilities of LDCs to natural disasters and mitigate climate change. UN كما أن رفع مستوى العلم والتكنولوجيا والقدرات المعرفية أمر مهم في الحد من تعرض أقل البلدان نمواً لآثار الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثار تغير المناخ عليها.
    Article 14 of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS states that " gender equality and the empowerment of women are fundamental elements in the reduction of the vulnerability of women and girls to HIV/AIDS. " UN والمادة 14 من إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تنص على أن " كفالة المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة عنصران أساسيان في الحد من تعرض النساء والبنات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " .
    We must, therefore, adopt measures to reduce the vulnerability, exploitation and abuse of female migrants. UN ولذلك، يجب أن نعتمد تدابير الحد من تعرض المهاجرات للخطر واستغلالهن وإساءة معاملتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more