"الحذر الشديد" - Translation from Arabic to English

    • extreme caution
        
    • very careful
        
    • great care
        
    • extreme care
        
    • great caution
        
    • exercises strict vigilance
        
    • utmost care
        
    • very cautious
        
    • extremely vigilant
        
    • too careful
        
    • vigilance so
        
    :: Exercise extreme caution to avoid implying that gender equality is about women taking on male roles. UN :: توخّي الحذر الشديد لتجنب الإيحاء بأن المساواة بين الجنسين تعني اضطلاع النساء بأدوار الذكور.
    Any citizens who do see Mr. James should act with extreme caution and contact the authorities immediately. Open Subtitles أي مواطن يرى السيد جيمس يجب أن يتخذ الحذر الشديد و يتصل بالسلطات في الحال
    In my view, we should be very careful in making such assessments because there is no alternative to multiculturalism in this globalizing world. UN وفي رأيي، ينبغي أن نتوخى الحذر الشديد في إصدار تقييمات كهذه، لأنه لا بديل عن التعددية الثقافية في عصر العولمة هذا.
    However, in view of the dearth of State practice, great care should be taken even when formulating non-binding guidelines. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى ندرة ممارسات الدول، يجب توخي الحذر الشديد حتى عند وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    35. extreme care should also be taken in reforming the working methods of the language services. UN 35 - وينبغي أيضا التزام الحذر الشديد عند إصلاح أساليب العمل في دوائر اللغات.
    great caution was thus needed in resorting to the use of domestic law analogies in this area. UN ولذلك يلزم الحذر الشديد في اللجوء إلى استخدام عبارات من القانون الداخلي في هذا المجال.
    The Ministry of Justice, in accordance with the Immigration Control Act, also exercises strict vigilance in landing examinations and examinations of applications for certificates of eligibility. UN كما تتوخى وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، الحذر الشديد أثناء تدقيق عمليات الهبوط والطلبات المقدمة للحصول على شهادات الأهلية.
    The State party should exercise the utmost care in the use of such assurances and adopt clear and transparent procedures allowing review by adequate judicial mechanisms before individuals are deported, as well as effective means to monitor the fate of the affected individuals. UN وينبغي أن تتوخى الدولة الطرف الحذر الشديد في استعمال هذه الضمانات واعتماد إجراءات واضحة وشفافة تمكِّن آليات قضائية مناسبة من استعراض الحالات قبل ترحيل الأفراد، وكذلك وسائل فعالة لرصد مصير الأفراد المتضررين.
    He's armed, so make sure your teams use extreme caution. Open Subtitles إنّه مُسلح، لذا تأكّد أن يستخدم فريقك الحذر الشديد.
    First, extreme caution has been exercised in the authorization and use of flexibility measures in the application of administrative rules. UN أولا، روعي الحذر الشديد عند الإذن باعتماد تدابير مرونة في تطبيق القواعد الإدارية.
    extreme caution must be exercised in order to avoid substituting the tyranny of judges for the tyranny of governments. UN ويجب توخي الحذر الشديد من أجل تفادي استبدال طغيان القضاة بطغيان الحكومات.
    By the mid-1990s, extreme caution had become the prevailing attitude in international politics. UN وبحلول منتصف التسعينات، أصبح الحذر الشديد موقفا سائدا في السياسة الدولية.
    By the mid-1990s, extreme caution had become the prevailing attitude in international politics. UN وبحلول منتصف عقد التسعينات، أصبح الحذر الشديد موقفا سائدا في السياسة الدولية.
    extreme caution was exercised throughout that transparent process. UN وفي جميع مراحل هذه العملية الشفافة يراعى الحذر الشديد.
    You have to be very careful around someone who has herpes. Open Subtitles يجب أن تتوخّوا الحذر الشديد عند التعامل مع مُصاب بالقوباء
    That is something we have to be very careful of, and we must ensure that we are wary of that trap. UN هذا ما ينبغي أن نأخذ جانب الحذر الشديد منه، وعلينا أن نكون على يقظة من مغبة الوقوع في ذلك الشرك.
    So we have to be very careful as to what we reflect in the report of the CD, apart of course from saying that we had seven meetings. UN لذلك يجب أن نلتزم الحذر الشديد لما سيرد في تقرير المؤتمر، بالإضافة، طبعاً، إلى أننا عقدنا سبع جلسات.
    In assessing the existence or otherwise of the two constituent elements, be it by reviewing primary evidence or by looking to subsidiary means, great care is required. UN فعند تقييم مدى وجود الركنين المنشِئين من عدمه، سواء عن طريق استعراض القرائن الأولية أو بالنظر في الوسائل الفرعية، فإنه يلزم توخي الحذر الشديد.
    great care must be taken to avoid practising reverse discrimination. UN وأضافت أنه يجب توخي الحذر الشديد لتفادي ممارسة تمييز معاكس.
    (b) If a treaty ban is negotiated, extreme care should be taken in drafting the definition of the proscribed activity. UN (ب) إذا جرى التفاوض بشأن معاهدة للحظر فينبغي توخي الحذر الشديد عند وضع مشروع تعريف النشاط المحظور.
    The Commission should exercise great caution so as not to become mired in complex, concrete cases before developing general criteria. UN ينبغـي للجنـة أن تتوخـي الحذر الشديد جتى لا تضبح منغمسة في قضايا معقدة وحقيقية قبل وضع مقاييس عامة.
    The Minister for Foreign Affairs, in accordance with the Law for the Establishment of the Ministry of Foreign Affairs, exercises strict vigilance regarding specialized teaching or training of Iranian nationals of disciplines which would contribute to Iran's nuclear and other activities in examination of visas for the entry into Japan. UN ويتوخى وزير الخارجية، وفقا للقانون المتعلق بإنشاء وزارة الخارجية، الحذر الشديد إزاء توفير التدريس أو التدريب المتخصصين لمواطنين إيرانيين في تخصصات قد تسهم في أنشطة إيران النووية وأنشطتها الأخرى من خلال تدقيق تأشيرات الدخول إلى اليابان.
    The State party should exercise the utmost care in the use of such assurances and adopt clear and transparent procedures allowing review by adequate judicial mechanisms before individuals are deported, as well as effective means to monitor the fate of the affected individuals. UN وينبغي للدولة الطرف توخي الحذر الشديد في استعمال هذه الضمانات واعتماد إجراءات واضحة وشفافة تمكِّن آليات قضائية مناسبة من استعراض الحالات قبل ترحيل الأفراد، وكذلك وسائل فعالة لرصد مصير الأفراد المتضررين.
    Access to additional lending in large volumes or on unfavourable terms should be very cautious and gradual. UN وينبغي توخي الحذر الشديد والتقيد بالمراحل التدريجية في الحصول على مزيد من الاقتراض بمبالغ كبيرة أو بشروط غير ميسرة.
    Algeria, which is itself confronted by terrorism, is extremely vigilant in respect of the granting of the right of asylum to aliens. UN إن الجزائر التي تواجه نفسها الإرهاب، تتوخى الحذر الشديد في منح حق اللجوء للأجانب.
    Man in my line of work can't afford to be too careful. Open Subtitles على الرجل الذي يعمل بهذا المجال التزام الحذر الشديد
    (iv) Application of the principle of secularism must be subject to particular vigilance so as not to generate or legitimize new forms of discrimination and, above all, not to constitute an obstacle to full participation in public life by believers and practitioners of various religions; UN ' 4` وجوب الحذر الشديد في تطبيق مبدأ العلمانية لئلا يُولِّد أشكالاً جديدة من التمييز أو يضفي عليها صبغة شرعية، وحتى لا يشكل، على الأخص، عقبة في طريق مشاركة الأشخاص الذين يؤمنون بمختلف الأديان والممارسين لشعائرها مشاركة كاملة في الحياة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more