"الحذر عند" - Translation from Arabic to English

    • caution in
        
    • caution when
        
    • taken when
        
    • cautious when
        
    • care in
        
    • with caution
        
    • cautious in
        
    • careful when
        
    • cautiously
        
    • caution while
        
    • vigilance when
        
    • exercised in
        
    This means that the Human Rights Committee should exercise utmost caution in dealing with questions of discrimination in the economic field. UN ومعنى هذا أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تلتزم أقصى الحذر عند تناول مسائل التمييز في المجال الاقتصادي.
    We counsel caution in the development of and use of nuclear capacity. UN إننا نوصي بتوخي الحذر عند تطوير واستخدام القدرات النووية.
    This should lead to caution when studying the MEAs and drawing conclusions from experiences and lessons learned. UN لذا ينبغي توخي الحذر عند دراسة الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة وعند استخلاص النتائج والعِبَر من التجارب.
    Care should be taken when considering practical applications for inventories due to the high current levels of uncertainty. UN ويجب تَوَخِّي الحذر عند النظر في التطبيقات العملية للقوائم، نَظَراً للمستويات الحالية المرتفعة من عدم اليقين.
    Pending lasting solutions, States should be cautious when requesting new mandates, reports or panels. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حلول دائمة، ينبغي للدول التزام الحذر عند المطالبة بولايات أو تقارير أو أفرقة جديدة.
    Another view held that it was too early to assess the full implications of the draft article since this provision should be evaluated with utmost care in the light of the full context of the draft articles. UN وثمة رأي آخر هو أنه من المبكر للغاية تقييم المضاعفات الكاملة لمشروع المادة لأنه ينبغي توخي أكبر قدر من الحذر عند تقييم هذه الأحكام في ضوء السياق الكامل لمشروع المواد.
    The information presented below should therefore be used with caution. UN وبالتالي ينبغي توخي الحذر عند استخدام المعلومات الواردة أدناه.
    The State party observes that the Human Rights Committee has been cautious in accepting an implicit obligation on States parties not to return individuals and that the Committee should adopt a similarly cautious approach. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توخت الحذر عند القبول بالتزام ضمني من جانب الدول الأطراف بعدم إعادة الأفراد ، وأن على اللجنة أن تأخذ بنهج حذر مماثل.
    Her delegation urged caution in considering the sensitive question of possible exceptions to immunity. UN ولذلك، يحث وفد بلدها على توخي الحذر عند النظر في المسألة الحساسة المتصلة بالاستثناءات الممكنة من الحصانة.
    This calls for caution in the interpretation of estimates. UN وهذا يدعو إلى الحذر عند تفسير التقديرات.
    It therefore seemed prudent to exercise caution in undertaking such a project. UN ولذا يستحسن توخي الحذر عند تنفيذ مثل هذا المشروع.
    These characteristics suggest caution when considering liberalization of trade in FS. UN وتدعو هذه الخصائص إلى توخي الحذر عند النظر في تحرير التجارة في الخدمات المالية.
    It was proposed that the Commission should use caution when dealing with implied waiver and, for example, provide clear examples of such waivers. UN واقترح على اللجنة أن تتوخى الحذر عند معالجتها مسألة التنازل الضمني وأن تقدم أمثلة واضحة عن هذه التنازلات.
    The fact that most host countries had not joined the Convention was a reason for exercising caution when considering how best to redress the situation. UN ويعتبر عدم انضمام غالبية البلدان المستضيفة إلى الاتفاقية سببا لتوخي الحذر عند النظر في أفضل وسيلة لمعالجة هذه الحالة.
    Due to the differential nature of the response, care must be taken when comparing results across groups of countries. UN ونظرا للطبيعة المختلفة للردود، لا بد من توخي الحذر عند مقارنة النتائج بين فئات البلدان.
    In response, it was noted that caution should be taken when departing from existing definitions contained in previous UNCITRAL texts, and that some of the suggested provisions touched upon substantive law. UN وأشير، ردًّا على هذا الاقتراح، إلى وجوبِ توخِّي الحذر عند الخروج عن التعاريف الحالية الواردة في نصوص الأونسيترال السابقة؛ وأنَّ بعض الأحكام المقترحة تنطوي على مساس بالقانون الموضوعي.
    Yet, governments should remain cautious when crafting these instruments, which may result in significant future liabilities. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تتوخى الحذر عند صياغة هذه الصكوك التي قد تؤدي إلى التزامات كبيرة في المستقبل.
    Foreign investors, it was noted, were cautious when entering into large-scale PPP projects and any opacity in the project documents could derail potentially successful projects. UN وأشير إلى أن المستثمرين الأجانب يلتزمون الحذر عند الدخول في مشاريع ضخمة قائمة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وأن أي غموض في وثائق المشروع قد يقوض المشاريع المبشرة بالنجاح.
    They noted that the new UNDAF guidelines are more inclusive and responsive to `delivering as one', while urging care in combining the meticulously constructed existing agreements into a single plan. UN وذكرا أن المبادئ التوجيهية الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر شمولا واستجابة لمبادرة ' توحيد الأداء`، في الوقت الذي حثا فيه على لزوم الحذر عند الجمع في خطة واحدة بين الاتفاقات القائمة التي صيغت بعناية.
    (viii) the establishment of new forums in parallel to existing national or international alliances for implementing Agenda 21 should be approached with caution; UN ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    The Special Rapporteur should be cautious in interpreting States' sovereign acts in respect of the signature and entry into force of treaties, as such acts could take place within a political context that might be difficult for third parties to understand. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يتوخى الحذر عند تفسير الأعمال السيادية للدول فيما يتعلق بتوقيع المعاهدات ودخولها حيز النفاذ، حيث أن تلك الأعمال يمكن أن تحدث في سياق سياسي قد يتعذر على أطراف ثالثة أن تفهمه.
    Such an entity, two of whose senior officials had been issued arrest warrants, should be careful when making accusations. UN وينبغي لهذا الكيان، الذي صدرت أوامر بإلقاء القبض على مسؤولين كبار فيه، أن يتوخى الحذر عند توجيه اتهامات للآخرين.
    While it was not perfect, any changes to be introduced must be made cautiously, taking duly into account the economic situation of the Member States, so as to achieve equity for all. UN وفي حين أنها لم تصل الى حد الكمال، فإنه لا بد من توخي الحذر عند استحداث أي تغييرات، وإيلاء الاعتبار الواجب للحالة الاقتصادية للدول اﻷعضاء، بما يحقق العدالة للجميع.
    34. Her Government urged the High Commissioner to seek ways of forestalling refugee flows, including through conflict prevention and resolution, and called on the international community to exercise caution while taking innovative approaches to a problem that involved issues of sovereignty and humanitarian intervention. UN 34 - وتحث حكومتها المفوض السامي على إيجاد السبل الكفيلة بالحد من تدفقات اللاجئين، ومنها منع المنازعات وتسويتها، وتدعو المجتمع الدولي إلى التزام الحذر عند اتباع نهج مبتكرة لمعالجة مشكلة تنطوي على مسائل تتعلق بالسيادة والتدخل الإنساني.
    :: Requires its nationals, persons subject to its jurisdiction and firms incorporated in its territory or subject to its jurisdiction to exercise vigilance when doing business with entities incorporated in the Libyan Arab Jamahiriya or subject to its jurisdiction and any individuals or entities acting on their behalf or at their direction, and entities owned or controlled by them; UN :: مطالبة جميع رعاياها، والأشخاص الخاضعين لولاياتها والشركات المنشأة على أراضيها أو الخاضعة لولاياتها بتوخي الحذر عند إجرائها معاملات مع الكيانات المنشأة في الجماهيرية العربية الليبية وأي أفراد أو كيانات تعمل باسمها وبتوجيه منها، والكيانات التي تملكها أو تسيطر عليها؛
    When drafting provisions, caution should be exercised in order to avoid criminalizing action that would be legitimate. UN 41- ويلزم توخي الحذر عند صياغة الأحكام من أجل تجنب تجريم أفعال قد تكون مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more