"الحذف المقترح" - Translation from Arabic to English

    • proposed deletion
        
    • suggested deletion
        
    • proposal to delete
        
    39. Ms. Majodina endorsed the proposed deletion of the phrase " and elsewhere in the Covenant " in the second sentence. UN 39 - السيدة ماجودينا: أيدت الحذف المقترح لعبارة " and elsewhere in the Covenant " الواردة في الجملة الثانية.
    His delegation therefore agreed with the proposed deletion of the subjective requirement of knowledge of wrongfulness. UN ولذلك فإن وفده يوافق على الحذف المقترح لشرط العلم بعدم المشروعية الذي يتصف بطابع ذاتي.
    The proposed deletion of the last part of the second sentence of paragraph 2 gave particular cause for concern and his delegation therefore opposed the German proposal. UN كما أن الحذف المقترح للجزء الأخير من الجملة الثانية في الفقرة 2 يوفر سبباً مثيراً للقلق بشكل خاص، ولذلك فإن وفده سيعارض الاقتراح الألماني.
    She therefore could not go along with the proposed deletion. UN وهي لذلك لا يمكنها الموافقة على الحذف المقترح.
    If she heard no objection, she would take it that the Commission agreed to the suggested deletion. UN وستعتبر، في حال عدم سماعها أي اعتراض، أن اللجنة توافق على الحذف المقترح.
    If the proposal to delete the first part of the first sentence of draft article 65 was adopted, the question of suspension or interruption of the two-year period provided for in draft article 64 would be governed solely by domestic law, which varied significantly from country to country. UN وقال إنه لو تم الحذف المقترح للجزء الأول من الجملة الأولى من مشروع المادة 65 فإن مسألة تعليق أو تعطيل مهلة السنتين المنصوص عليها في مشروع المادة 64 لن ينظم هذا الأمر إلا القانون المحلي، وهذا يختلف كثيراً من بلد إلى آخر.
    In response, it was pointed out that the proposed deletion would run counter to the current practice in international arbitration to send communications at the same time to the parties and the arbitral tribunal. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن الحذف المقترح سيكون مناقضا للممارسة الراهنة في مجال التحكيم الدولي والمتعلقة بإرسال الرسائل في الوقت نفسه إلى الأطراف وإلى هيئة التحكيم.
    However, it would be a matter of serious concern if the proposed deletion meant that draft article 84 applied to entirely new conventions replacing the existing inland carriage conventions, for that might force some contracting States to denounce the draft convention if they wished to become parties to the new conventions. UN ومع ذلك فمن دواعي القلق البالغ أن يعني الحذف المقترح أن مشروع المادة 84 ينطبق على اتفاقيات جديدة تماماً تحل محل اتفاقيات النقل الداخلي القائمة، لأن ذلك يمكن أن يخبر بعض الدول المتعاقدة على نبذ مشروع الاتفاقية إذا رغبت أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات جديدة.
    425. Support was also expressed for the proposed deletion of the article as unnecessary. UN ٤٢٥ - تم أيضا تأييد الحذف المقترح للمادة بوصفها غير ضرورية.
    426. Support was further expressed for the proposed deletion of the article as unnecessary. UN ٤٢٦ - تم كذلك تأييد الحذف المقترح للمادة بوصفها غير ضرورية.
    428. A doubt was expressed concerning the proposed deletion of the article, with attention being drawn to two problems concerning the relationship between States and international organizations. UN ٤٢٨ - تم التشكيك في الحذف المقترح للمادة، عن طريق توجيه النظر إلى مشكلتين تتعلقان بالعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية.
    Institutionalized racial or ethnic discrimination could be added to the list to compensate for the proposed deletion of the crime of apartheid from the draft Code. UN ورأى أنه يمكن إضافة التمييز العنصري أو اﻹثني المؤسس إلى القائمة للتعويض عن الحذف المقترح لجريمة الفصل العنصري في مشروع المدونة.
    With respect to article 11 in particular, where a message was sent by an impersonator the proposed deletion would make the impersonator, in effect, the originator. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١ بوجه خاص، أوضح أنه إذا قام شخص منتحل لشخصية المرسل بإرسال رسالة فإن الحذف المقترح يجعل منتحل شخصية المرسل بالفعل هو المنشئ.
    50. Mr. Lebedev (Russian Federation) wished to know whether the proposed deletion in paragraph 3 had been discussed in informal consultations. UN 50- السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): رغب في أن يعرف ما إذا كان الحذف المقترح بالفقرة 3 قد نوقش في المشاورات غير الرسمية.
    While there was support for the proposed deletion for reasons of legal certainty, the view was also expressed that the term " internal law " was sufficiently broad to cover practice. UN ورغم تأييد الحذف المقترح لدواعي اليقين القانوني، أعرب أيضا عن رأي قائل بأن مصطلح " القانون الداخلي " متسع النطاق بحيث يشمل الممارسة.
    427. Support was expressed for the proposed deletion of the article as unnecessary and as consistent with the scope of the draft indicated by article 1, with importance being attached to the inclusion of the proposed savings clause. UN ٤٢٧ - تم تأييد الحذف المقترح للمادة بوصفها غير ضرورية وبوصفها متسقة مع نطاق المشروع المذكور في المادة ١، مع تعليق اﻷهمية على إدراج شرط الاستثناء المقترح.
    A doubt was expressed concerning the proposed deletion of the " without prejudice " clause in paragraph 3 and the possibility of not taking account of the relevance of such issues in recent years and their influence on the development of, inter alia, international humanitarian law. UN كما تم التشكيك في الحذف المقترح لشرط " عدم اﻹخلال " الوارد في الفقرة ٣ وفي إمكانية عدم مراعاة أهمية هذه المسائل في السنوات اﻷخيرة وتأثيرها على تطور القانون اﻹنساني الدولي في جملة أمور.
    16. Mr. MADRID (Spain) said his delegation shared the concerns expressed by previous speakers and supported the proposed deletion of subparagraph 3 (a) (ii) to ensure greater certainty in commercial transactions. UN ١٦ - السيد مدريد )إسبانيا(: قال إن وفده يشارك المتكلمين الذين سبقوه شواغلهم، ويؤيد الحذف المقترح للفقرة الفرعية ٣ )أ( ' ٢` لضمان ثقة أكبر في المعاملات التجارية.
    China's concern at that proposed deletion was not justified: leaving the term " binding " would be sufficient, and the courts could determine what steps were needed. UN أما انشغال الصين بشأن ذلك الحذف المقترح فليس له ما يبرره: إذ إن ترك كلمة " ملزم " سيكون كافيا وبامكان المحاكم أن تقرر ما هي الخطوات المطلوبة.
    28. The proposed deletion was, on the other hand, considered objectionable inasmuch as it was deemed important to prevent the perpetrators of crimes from arguing that they had acted for political reasons and should therefore be immune from punishment. UN ٢٨ - ومن ناحية أخرى، اعتبر الحذف المقترح موضع اعتراض ﻷن من المهم منع مرتكبي الجرائم من التذرع بأنهم ارتكبوا فعلهم ﻷسباب سياسية وأنهم بالتالي في منأى من العقوبة.
    38. As far as article 31, which dealt with force majeure was concerned, he supported the proposal to delete the provisions dealing with knowledge of wrongfulness of the act committed, because they could be misleading and were contrary to the notion of general elements required for the establishment of a State’s responsibility. UN ٣٨ - أما فيما يتعلق بالمادة ٣١، التي تتناول القوة القاهرة، فقال إنه يقر الحذف المقترح لﻷحكام المتعلقة بإدراك الطابع غير المشروع للفعل المرتكب، ﻷنها قد تبعث على الغموض وﻷنها مخالفة لمفهوم العناصر العامة التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد مسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more