"الحربية في" - Translation from Arabic to English

    • hostilities in
        
    • naval assets in
        
    • war in
        
    • warfare in
        
    Armenian troops are continuing their hostilities in Agdam district. UN وتواصل القوات اﻷرمنية عملياتها الحربية في منطقة أقدام.
    Less than three months before the hostilities in Gaza began, Col. Gabriel Siboni similarly argued that: UN وعلى نحو مماثل، وقبل أقل من ثلاثة أشهر من بدء الأعمال الحربية في غزة، قال العقيد غابرييل سيبوني إنه:
    The secession of hostilities in Mozambique has restored Malawi’s shortest route to the sea via the port of Nacala. UN وأدى وقف الأعمال الحربية في موزامبيق إلى العودة إلى استخدام أقصر طريق إلى البحر في ملاوي عبر ميناء ناكالا.
    This has included stepped-up surveillance along some of the borders of Afghanistan and the stationing of naval assets in the Arabian Sea and adjacent waters to interdict transit. UN ولقد شملت هذه الموارد مراقبة معززة على طول بعض حدود أفغانستان وتمركزت بعض السفن الحربية في بحر العرب والمياه المجاورة لاعتراض العبور.
    We are concerned about outer space being used as a theatre of operations for war in the context of an arms race. UN ويساورنا القلق إزاء استخدام الفضاء الخارجي مسرحا للعمليات الحربية في إطار سباق للتسلح.
    All parties to the conflict in Darfur are bound by the provisions of the Geneva Conventions that regulate the means and methods of warfare in situations of non-international armed conflict, specifically article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949. UN وجميع الأطراف المتنازعة في دارفور ملزمة بتنفيذ أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل وطرائق الأعمال الحربية في حالة النزاع المسلح غير الدولي، وعلى وجه التحديد المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949.
    A typical illustration is Byumba prefecture, where the houses were destroyed at the beginning of the hostilities in 1990. UN ومحافظة بيومبا، حيث دُمرت المساكن منذ بداية اﻷعمال الحربية في عام ٠٩٩١، تقدم نموذجاً على ذلك.
    Today, over 300,000 young persons under the age of 18 are taking part in hostilities in over 30 countries. UN ويشارك في الوقت الحاضر ما يزيد على 000 300 فتى دون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية في أكثر من 30 بلدا.
    Katanga's potential for violence and unrest has been demonstrated time and again since independence by either armed secessionist movements or hostilities in the province. UN وقد تجلت إمكانية دخول العنف والقلاقل في كاتانغا مرارا وتكرارا منذ الاستقلال إما عن طريق الحركات الانفصالية المسلحة أو الأعمال الحربية في المقاطعة.
    Deeply concerned about the grave humanitarian situation, the serious deterioration of human rights, and the destruction of basic infrastructures as a result of the continuing hostilities in Angola, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة الحالة اﻹنسانية، والتردي الخطير لحقوق اﻹنسان وتدمير الهياكل اﻷساسية نتيجة لاستمرار اﻷعمال الحربية في أنغولا،
    At the same time, however, the Netherlands observes that it will be impossible to start trials of suspects before the hostilities in former Yugoslavia have ended. UN بيد أن هولندا تلاحظ في الوقت نفسه أنه سيستحيل أن تبدأ محاكمات المشتبه فيهم قبل إنهاء اﻷعمال الحربية في يوغوسلافيا السابقة.
    It considers that there can be no possible justification for the continuation of Israel's occupation of Lebanese territory, which it views as the root cause of the continuing hostilities in the southern part of the country. UN وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال الحربية في الجزء الجنوبي من البلد.
    On the contrary, there is a growing risk that the hostilities in the Croatian territories under the UNPROFOR mandate will recur. UN بل على العكس من ذلك، يزداد الخطر المهدد باستئناف العمليات الحربية في أقاليم الكروات الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    368. The volatility of the situation manifested itself in a particularly grave escalation of hostilities in July 1993 when, in response to rocket attacks against northern Israel, the Israeli Defence Forces launched massive air strikes against southern Lebanon. UN ٣٦٨ - وقد تجلى اشتعال الوضع في تصعيد خطير جدا لﻷعمال الحربية في تموز/يوليه ١٩٩٣ عندما قامت قوات الدفاع الاسرائيلية، ردا على هجمات بالصواريخ على شمالي اسرائيل، بشن غارات جوية مكثفة على جنوبي لبنان.
    Although continuing hostilities in parts of the country have deterred some refugees from returning, it is estimated that some 1.7 million Afghans have re-entered Afghanistan in the course of the past 18 months. UN وبرغم أن استمرار اﻷعمال الحربية في بعض أنحاء أفغانستان قد حال بشدة دون عودة بعض اللاجئين، فمن المقدر أن يكون قد عاد الى أفغانستان في غضون اﻷشهر اﻟ ١٨ الماضية ما يقرب من ١,٧ مليون أفغاني.
    He further mentioned to the meeting that, even if there was a lull, no formal cessation of hostilities in eastern Democratic Republic of the Congo had been declared as yet. UN وأضاف قائلا إنه حتى لو كانت هناك بالفعل حالة توقف مؤقت في القتال، فإنه لم يجْر حتى الآن الإعلان بشكل رسمي عن توقف العمليات الحربية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    After the cessation of hostilities in Iraq, work on the presidential palaces was not resumed because the palaces had been destroyed. UN 207- وبعد وقف الأعمال الحربية في العراق، لم يستأنف العمل في القصور الرئاسية بسبب تدمير هذه القصور.
    In addition, the Government of Burundi has requested Tanzania to help in efforts towards the cessation of hostilities in the framework of the Arusha talks. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلبت حكومة بوروندي إلى تنزانيا مساعدتها في الجهود الرامية إلى وقف اﻷعمال الحربية في إطار محادثات أروشا.
    During the reporting period, the MINURSO area of responsibility remained generally calm, and there has been no indication on the ground that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنطقة الداخلة في إطار مسؤولية البعثة هادئة على العموم، ولم يكن هناك أي مؤشر على الأرض يدل على أن أي جانب يعتزم استئناف الأعمال الحربية في المستقبل القريب.
    This has included stepped-up surveillance along some of the borders of Afghanistan and the stationing of naval assets in the Arabian Sea and adjacent waters to interdict transit. UN ولقد شملت هذه الموارد مراقبة معززة على طول بعض حدود أفغانستان وتمركزت بعض السفن الحربية في بحر العرب والمياه المجاورة لاعتراض العبور.
    The security situation gave great cause for concern. The civil war in Liberia spawned a proliferation of military firearms in the subregion and led to increased crime in Abidjan and the big cities. UN وكان الوضع الأمني يبعث على القلق الشديد إذ أدت الحرب الأهلية في ليبريا إلى تداول الأسلحة الحربية في جميع أرجاء المنطقة دون الإقليمية وإلى ظهور لصوص كبار في أبيدجان والمدن الكبرى.
    The joint naval exercise is synchronized with the recent adventurous United States " plan for reinforcing war potential in south Korea " and the deployment of the naval missile defence system for an actual warfare in the East Sea of Korea, which expressly represents an arrangement for the pre-emptive attack against the Democratic People's Republic of Korea. UN وتتزامن المناورة البحرية المشتركة مع الخطة الأمريكية المغامرة وهي " خطة تعزيز القدرة الحربية في كوريا الجنوبية " ، ونشر منظومة دفاعية بحرية مضادة للقذائف، لشن حرب فعلية في بحر كوريا الشرقي، مما يمثل بوضوح شديد ترتيبا لهجوم استباقي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more